Droit international 0.1 Droit international public général 0.13 Confédération, cantons et États limitrophes
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.13 Confederazione, Cantoni e Stati finitimi

0.131.1 Convention-cadre européenne du 21 mai 1980 sur la coopération transfrontalière des collectivités ou autorités territoriales (avec annexe)

0.131.1 Convenzione quadro europea del 21 maggio 1980 sulla cooperazione transfrontaliera delle collettività o autorità territoriali (con. All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

lvlu2/lvlu1/lvl2/lvl22/lvlu6/Art. 6

Les Parties peuvent convenir de la création d’une instance spécifique de contrôle du respect des engagements composée d’un nombre égal d’experts désignés par les deux parties et d’un expert neutre dont la désignation ou le mode de désignation est prévu à l’avance.

L’instance de contrôle exprime son avis sur le respect ou le non respect de l’accord. Elle est habilitée à rendre public son avis.

lvlu2/lvlu1/lvl2/lvl22/lvlu6/Art. 6

Le Parti possono decidere la creazione di uno specifico organo per il controllo del rispetto degli impegni, composto di esperti designati in numero uguale dalle due Parti e di un esperto neutrale la cui designazione o la modalità di designazione è prevista in precedenza.

L’organo di controllo esprime il suo parere sul rispetto o il mancato rispetto dell’accordo. Esso è abilitato a dare pubblicità al suo parere.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.