Droit international 0.1 Droit international public général 0.13 Confédération, cantons et États limitrophes
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.13 Confederazione, Cantoni e Stati finitimi

0.131.1 Convention-cadre européenne du 21 mai 1980 sur la coopération transfrontalière des collectivités ou autorités territoriales (avec annexe)

0.131.1 Convenzione quadro europea del 21 maggio 1980 sulla cooperazione transfrontaliera delle collettività o autorità territoriali (con. All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

lvlu2/lvlu1/lvl1/lvl12/Art. 6

1.  Les questions qui font l’objet de la concertation transfrontalière sont celles qui se posent dans les matières suivantes7:

Développement urbain et régional;
Transports et communications (transports en commun, routes et autoroutes, aéroports communs, voies fluviales, ports maritimes, etc.);
Energie (centrales pour la production d’énergie, fournitures de gaz, électricité, eau, etc.);
Protection de la nature (sites à protéger, zones de récréation, parcs naturels, etc.);
Protection des eaux (lutte contre la pollution, construction de stations d’épuration, etc.);
Protection de l’air (pollution atmosphérique, lutte contre le bruit, zones de silence, etc.);
Enseignement, formation professionnelle et recherche;
Santé publique (par exemple, utilisation d’un centre de soins situé dans l’une des zones par les habitants de l’autre zone);
Culture, loisirs et sport (théâtres, orchestres, centres sportifs, colonies de vacances, maison des jeunes, etc.);
Entraide en cas de catastrophe (incendies, inondations, épidémies, accidents d’avion, tremblements de terre, accidents de montagne, etc.);
Tourisme (réalisations communes pour promouvoir le tourisme);
Problèmes posés par les travailleurs frontaliers (facilités de transport, de logement, sécurité sociale, questions fiscales, problèmes d’emploi et de chômage, etc.);
Projets d’activités économiques (projets d’implantations industrielles, etc.);
Projets divers (usine de traitement des déchets, construction d’égouts, etc.);
Amélioration de la structure agraire;
Infrastructure sociale.

2.  Les Parties pourront convenir par simple échange de notes de modifier cette liste.

7 Cette liste n’a qu’une valeur indicative et devra être adaptée à chaque cas de coopération. Elle ne peut être interprétée comme modifiant les compétences des différentes autorités territoriales d’après le droit interne. En effet, au sein de la Commission sont représentées aussi bien les autorités centrales que régionales.

lvlu2/lvlu1/lvl1/lvl12/Art. 6

1.  I problemi che formano l’oggetto della concertazione transfrontaliera sono quelli che sorgono nelle seguenti materie13:

sviluppo urbano e regionale;
trasporti e comunicazioni (trasporti in comune, strade e autostrade, aeroporti comuni, vie fluviali, porti marittimi, ecc.);
energia (centrali per la produzione di energia, forniture gas, elettricità, acqua, ecc.);
protezione della natura (località da proteggere, zone di rigeneramento, parchi naturali, ecc.);
protezione delle acque (lotta contro l’inquinamento, costruzione di impianti di depurazione, ecc.);
protezione dell’aria (inquinamento atmosferico, lotta contro il rumore, zone di silenzio, ecc.);
insegnamento, formazione professionale e ricerca;
salute pubblica (ad esempio l’utilizzazione di un centro di cura situato in una zona, da parte degli abitanti dell’altra zona);
cultura, svaghi e sport (teatri, orchestre, centri sportivi, colonie di vacanza, circoli giovanili, ecc.); – aiuto reciproco in caso di catastrofe (incendi, inondazioni, epidemie, incidenti aerei, terremoti, incidenti di montagna, ecc.);
–turismo (realizzazioni comuni per promuovere il turismo);
–problemi posti dai lavoratori frontalieri (facilitazioni di trasporto, di alloggio, previdenza sociale, questioni fiscali, problemi d’impiego e di occupazione, ecc.);
progetti di attività economiche (progetti d’impianti industriali, ecc.);
progetti diversi (impianti per il trattamento dei rifiuti, costruzione di fogne, ecc.);
miglioramento delle strutture agrarie;
infrastrutture sociali.

2.  Le Parti potranno stabilire con un semplice scambio di note di modificare questo elenco.

13 Questa lista ha valore meramente indicativo e dovrà essere adattata in ogni caso di cooperazione. Essa non può essere interpretata come modifica delle competenze delle autorità territoriali secondo il diritto interno. In effetti, in seno alla Commissione sono rappresentate tanto le autorità centrali che regionali.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.