Droit interne 9 Économie - Coopération technique 95 Crédit
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 95 Credit

951.312 Ordonnance du 27 août 2014 de l'Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers sur les placements collectifs de capitaux (Ordonnance de la FINMA sur les placements collectifs, OPC-FINMA)

951.312 Ordinance of 27 August 2014 of the Swiss Financial Market Supervisory Authority on Collective Investment Schemes (FINMA Collective Investment Schemes Ordinance, CISO-FINMA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 80 Unité de compte

(art. 26, al. 3,108 LPCC et 35a, al. 1, let. o, OPCC29)

1 Une monnaie étrangère peut être désignée comme unité de compte:

a.
dans le règlement du fonds de placement ou de ses compartiments;
b.
dans le règlement de placement des compartiments de la SICAV;
c.
dans le contrat de société de la société en commandite de placements collectifs.

2 La SICAV fixe en outre dans son règlement de placement la monnaie qui est l’unité de compte du compte global (art. 98) et la procédure de conversion.

3 Lorsqu’une monnaie étrangère est utilisée pour la présentation des comptes, les valeurs ne doivent pas être indiquées en plus dans la monnaie nationale.

Art. 80 Unit of account

(Arts. 26 para. 3 and 108 CISA; Art. 35a para. 1 let. o CISO29)

1 A foreign currency may be designated as the unit of account for:

a.
an investment fund or its sub-funds in the fund regulations;
b.
the sub-funds of a SICAV in the investment regulations;
c.
a limited partnership for collective investment in the partnership agreement.

2 In its investment regulations, a SICAV must also specify the currency which will serve as the unit of account for the overall accounts (Art. 98), as well as the conversion process.

3 If a foreign currency is used in accounting, the values must not also be given in the local currency.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.