Droit interne 9 Économie - Coopération technique 95 Crédit
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 95 Credit

951.311 Ordonnance du 22 novembre 2006 sur les placements collectifs de capitaux (Ordonnance sur les placements collectifs, OPCC)

951.311 Ordinance of 22 November 2006 on Collective Investment Schemes (Collective Investment Schemes Ordinance, CISO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 110 Suspension du rachat des parts

(art. 81 LPCC)

1 Le règlement peut prévoir que le rachat des parts est provisoirement et exceptionnellement suspendu:

a.
lorsqu’un marché, qui constitue la base de l’évaluation d’une part importante de la fortune du fonds, est fermé, ou lorsque le négoce sur un tel marché est limité ou suspendu;
b.
lorsqu’un cas d’urgence de nature politique, économique, militaire, monétaire ou d’une autre nature se présente;
c.
lorsqu’en raison de restrictions imposées au trafic des devises ou frappant d’autres transferts de valeurs patrimoniales, les activités concernant le placement collectif sont paralysées;
d.
lorsqu’un nombre élevé de parts sont dénoncées et qu’en conséquence les intérêts des autres investisseurs peuvent être affectés de manière considérable.

2 La décision de suspension doit être immédiatement communiquée à la société d’audit et à la FINMA. Elle doit également être annoncée aux investisseurs de manière appropriée.

Art. 110 Deferred repayment

(Art. 81 CISA)

1 The fund regulations may provide for repayment to be deferred temporarily in the following exceptional cases:

a.
where a market which serves as the basis for the valuation of a significant proportion of the fund's assets is closed, or if trading on such market is restricted or suspended;
b.
in the event of political, economic, military, monetary or other emergencies;
c.
if, owing to exchange controls or restrictions on other asset transfers, the collective investment scheme can no longer transact its business;
d.
in the event of large-scale withdrawals of units which may significantly endanger the interests of the other investors.

2 The audit company and FINMA must be informed immediately of any decision to defer redemptions. The decision must also be communicated to the investors in a suitable manner.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.