Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

814.600 Ordonnance du 4 décembre 2015 sur la limitation et l'élimination des déchets (Ordonnance sur les déchets, OLED)

814.600 Ordinance of 4 December 2015 on the Avoidance and the Disposal of Waste (Waste Ordinance, ADWO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 40 Autorisation d’exploiter

1 L’autorité cantonale délivre l’autorisation d’exploiter une décharge ou un compartiment:

a.
si l’ouvrage de la décharge a été réalisé conformément aux plans d’exécution dûment approuvés;
b.
si un règlement d’exploitation selon l’art. 27, al. 2, a été établi, et
c.
si un avant-projet pour la fermeture a été établi et s’il est prouvé que les frais sont couverts pour la fermeture prévue et pour la gestion après fermeture qui sera vraisemblablement requise.

2 Elle vérifie que les dispositions de l’al. 1, let. a, sont respectées, sur la base de la documentation fournie par le requérant et en procédant à un contrôle sur place de l’ouvrage de la décharge.

3 L’autorité fixe dans l’autorisation d’exploiter:

a.
le type de la décharge ou du compartiment;
b.
les éventuelles zones d’apport;
c.
les éventuelles restrictions des déchets admis selon l’annexe 5;
d.
les mesures visant à garantir le respect des exigences d’exploitation selon l’art. 27, al. 1, en particulier la fréquence des contrôles;
e.
la surveillance des eaux de percolation captées et, si nécessaire, des eaux souterraines, exigée en vertu de l’art. 41;
f.
si nécessaire, les contrôles des installations de dégazage et les analyses des gaz de décharges selon l’art. 53, al. 5;
g.
les autres conditions et charges requises pour assurer le respect de la législation sur la protection de l’environnement et sur la protection des eaux.

4 L’autorité limite la durée de l’autorisation d’exploiter à cinq ans au plus.

Art. 40 Operating licence

1 The cantonal authority shall grant the operating licence for a landfill or a compartment if:

a.
the landfill structure has been constructed in accordance with the approved construction plans;
b.
operating regulations in accordance with Article 27 paragraph 2 are available; and
c.
a preliminary plan for closure is available together with proof that the costs of closure in accordance with the preliminary plan and for the anticipated after-care will be covered.

2 It shall verify compliance with paragraph 1 letter a on the basis of documentation from the applicant and by carrying out an on-site inspection of the landfill structure.

3 The authority shall specify the following in the operating licence:

a.
the type the landfill or of the compartment;
b.
any catchment areas;
c.
any restrictions on the waste acceptable in accordance with Annex 5;
d.
measures to comply with the operating requirements in accordance with Article 27 paragraph 1, in particular the frequency of inspections;
e.
monitoring of the collected leachate and if applicable of the groundwater in accordance with Article 41;
f.
if applicable, the inspections of the degassing systems and analyses of the landfill gases in accordance with Article 53 paragraph 5;
g.
further requirements and conditions necessary to comply with the environmental and waters protection legislation.

4 The authority shall limit the operating licence to no more than five years.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.