Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

814.600 Ordonnance du 4 décembre 2015 sur la limitation et l'élimination des déchets (Ordonnance sur les déchets, OLED)

814.600 Ordinance of 4 December 2015 on the Avoidance and the Disposal of Waste (Waste Ordinance, ADWO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 19 Matériaux d’excavation et de percement

1 Les matériaux d’excavation et de percement satisfaisant aux exigences de l’annexe 3, ch. 1, (matériaux d’excavation et de percement non pollués) doivent autant que possible être valorisés intégralement comme suit:

a.
comme matériaux de construction sur des chantiers ou dans des décharges;
b.
comme matières premières pour la fabrication de matériaux de construction;
c.
pour le comblement de sites de prélèvement de matériaux, ou
d.
pour des modifications de terrain autorisées.

2 Les matériaux d’excavation et de percement satisfaisant aux exigences de l’annexe 3, ch. 2, doivent autant que possible être valorisés intégralement comme suit:

a.
comme matières premières pour la fabrication de matériaux de construction aux liants hydrauliques ou bitumineux;
b.
comme matériaux de construction dans des décharges des types B à E;
c.19
comme matières premières pour la fabrication de clinker de ciment;
d.20
dans les travaux de génie civil à l’endroit d’où proviennent les matériaux, pour autant que, si un traitement des matériaux est nécessaire, il ait lieu à l’endroit lui-même ou à proximité immédiate; est réservé l’art. 3 de l’ordonnance du 26 août 1998 sur les sites contaminés (OSites)21.

3 Les matériaux d’excavation et de percement qui ne satisfont pas aux exigences de l’annexe 3, ch. 2, ne peuvent être valorisés. Sont exceptées la valorisation en cimenterie conformément à l’annexe 4, ch. 1, et la valorisation de matériaux d’excavation et de percement satisfaisant aux exigences de l’annexe 5, ch. 2.3:22

a.
comme matériaux de construction dans les décharges des types C à E, ou
b.
dans le cadre de l’assainissement du site contaminé d’où proviennent les matériaux; si un traitement des matériaux est nécessaire, il aura lieu sur le site même ou à proximité immédiate.

19 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 12 fév. 2020, en vigueur depuis le 1er avr. 2020 (RO 2020 801).

20 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 12 fév. 2020, en vigueur depuis le 1er avr. 2020 (RO 2020 801).

21 RS 814.680

22 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 12 fév. 2020, en vigueur depuis le 1er avr. 2020 (RO 2020 801).

Art. 19 Excavated material

1 Excavated material that satisfies the requirements of Annex 3 number 1 (unpolluted excavated material), must be recovered to the fullest extent possible as follows:

a.
as construction material on building sites or landfills;
b.
as raw material for the manufacture of construction materials;
c.
for the refilling of material extraction sites; or
d.
for permitted landscaping work.

2 Excavated material that satisfies the requirements of Annex 3 number 2 must be recovered to the fullest extent possible as follows:

a.
as a raw material for the manufacture of hydraulic or bituminous bound construction materials;
b.
as construction material for landfills of Types B–E;
c.21
as a raw material in the manufacture of cement clinker;
d.22
in the case of civil engineering work, on the site where the material is produced, provided any treatment required for the material is carried out on or directly adjacent to the site; Article 3 of the Contaminated Sites Ordinance of 26 August 199823 (CSO) remains reserved.

3 Excavated material that does not satisfy the requirements of Annex 3 number 2 may not be recovered. The foregoing does not apply to recovery at a cement works in accordance with Annex 4 number 1 and the recovery of excavated material that satisfies the requirements of Annex 5 number 2.3:24

a.
as construction material for landfills of Types C–E; or
b.25
as part of the remediation of the contaminated site that produces the material; a any treatment required for the material is carried out at or directly adjacent to the contaminated site.

21 Amended by No I of the O of 12 Feb. 2020, in force since 1 April 2020 (AS 2020 801).

22 Amended by No I of the O of 12 Feb. 2020, in force since 1 April 2020 (AS 2020 801).

23 SR 814.680

24 Amended by No I of the O of 12 Feb. 2020, in force since 1 April 2020 (AS 2020 801).

25 The correction of 19 July 2016 relates to the Italian text only (AS 2016 2629).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.