Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

814.318.142.1 Ordonnance du 16 décembre 1985 sur la protection de l'air (OPair)

814.318.142.1 Ordinance of 16 December 1985 on Air Pollution Control (OAPC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 31 Élaboration d’un plan des mesures

L’autorité élabore un plan de mesures au sens de l’art. 44a de la loi, s’il est établi ou à prévoir que, en dépit de limitations préventives des émissions, des immissions excessives sont ou seront occasionnées par:

a.
une infrastructure destinée aux transports;
b.
plusieurs installations stationnaires

35 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 15 déc. 1997, en vigueur depuis le 1er mars 1998 (RO 1998 223).

Art. 31 Preparation of an action plan

The authorities shall draw up an action plan in accordance with Article 44a of the Act if it has been established or is to be expected that, in spite of the preventive limiting of emissions, excessive ambient air pollution levels are caused by:

a.
an item of transport infrastructure;
b.
a number of stationary installations.

34 Amended by No I of the O of 15 Dec. 1997, in force since 1 March 1998 (AS 1998 223).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.