Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 78 Postes et télécommunications
Internal Law 7 Public works - Energy - Transport 78 Post and telecommunications

784.104.2 Ordonnance du 5 novembre 2014 sur les domaines Internet (ODI)

784.104.2 Ordinance of 5 November 2014 on Internet Domains (OID)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 30

1 Le registre peut révoquer, de son propre fait ou sur demande du registraire concerné, l’attribution d’un nom de domaine:

a.
lorsque le titulaire ne respecte pas la présente ordonnance ou ses dispositions d’exécution;
b.
lorsque les conditions générales ou particulières mises à l’attribution d’un nom de domaine ne sont plus respectées;
c.
lorsque le titulaire ne respecte pas son obligation de tenir à jour, de compléter ou de corriger toutes les informations le concernant qui sont nécessaires à la gestion du nom de domaine qui lui a été attribué;
d.
lorsqu’un registraire le requiert après avoir résilié son contrat avec le titulaire et que celui-ci n’a pas transféré la gestion du nom de domaine à un nouveau registraire dans un délai de 30 jours;
e.
lorsqu’il existe d’autres motifs importants, tels que des raisons techniques, des normes ou des mesures d’harmonisation internationales.

2 Le registre révoque l’attribution d’un nom de domaine:

a.
lorsqu’une modification de la présente ordonnance et de ses dispositions d’exécution l’exige;
b.
lorsque cela s’avère nécessaire afin de protéger l’intégrité ou la stabilité du DNS;
c.
lorsque le titulaire renonce de son propre fait à son nom de domaine;
d.
lorsque le registraire opérant pour le compte du titulaire se trouve en état de faillite, en liquidation ou a vu son contrat de registraire résilié et que le titulaire n’a pas transféré la gestion du nom de domaine à un nouveau registraire dans un délai de 90 jours; ce délai court à partir du moment où le registre a informé le titulaire de la nécessité de transférer la gestion du nom de domaine à un nouveau registraire; le délai de quarantaine au sens de l’art. 31, al. 3, est de 90 jours;
e.
lorsque des experts mandatés par un service de règlement des différends l’exigent, à moins qu’une action civile n’ait été ouverte dans le délai prévu par le règlement de procédure du service de règlement des différends concerné;
f.
lorsqu’un tribunal ou un tribunal arbitral l’ordonne dans le cadre d’une procédure qui mène à un jugement ou à une décision exécutoire en Suisse;
g.
lorsqu’une autorité administrative ou de poursuite pénale suisse l’ordonne conformément à ses compétences.

3 Un expert mandaté par un service de règlement des différends, un tribunal, un tribunal arbitral ou une autorité administrative ou de poursuite pénale suisse peut, conformément à ses compétences, ordonner au registre de prendre des mesures provisoires; celles-ci peuvent consister notamment à:

a.
bloquer ou modifier techniquement le fonctionnement d’un nom de domaine en supprimant les serveurs de noms qui y sont liés dans le fichier de zone, en les remplaçant par de nouveaux serveurs de noms ou en s’abstenant de les réintroduire après leur suppression;
b.
bloquer administrativement un nom de domaine en interdisant son attribution ou sa réattribution à un tiers, son transfert ou tout changement de paramètre technique ou administratif y relatif;
c.
transférer un nom de domaine à un nouveau registraire;
d.
corriger, modifier ou supprimer toute information ou paramètre technique ou administratif qui concernent la gestion d’un nom de domaine;
e.
corriger, modifier, rendre anonyme ou supprimer toute information qui figure dans la banque de données RDDS (WHOIS);
f.
s’attribuer un nom de domaine ou l’attribuer à une personne désignée;
g.
rediriger à des fins d’analyse le trafic destiné à un nom de domaine ou transitant par ce nom de domaine;
h.38
rediriger le trafic destiné à un nom de domaine ou transitant par ce nom de domaine vers une page d’information.39

4 Le registre peut prendre des mesures préliminaires au sens de l’al. 3:

a.
si cela s’avère nécessaire afin de protéger l’intégrité ou la stabilité du DNS et s’il est urgent de prévenir la survenance d’un préjudice imminent et difficilement réparable;
b.
durant 5 jours ouvrables au maximum si des raisons fondées permettent de supposer que le titulaire utilise le nom de domaine à une fin ou d’une manière illicite et s’il est urgent de prévenir la survenance d’un préjudice imminent et difficilement réparable.40

37 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 18 nov. 2020, en vigueur depuis le 1er janv. 2021 (RO 2020 6251).

38 Introduite par le ch. I de l’O du 18 nov. 2020, en vigueur depuis le 1er janv. 2021 (RO 2020 6251).

39 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 15 sept. 2017, en vigueur depuis le 1er nov. 2017 (RO 2017 5225).

40 Introduit par le ch. I de l’O du 15 sept. 2017, en vigueur depuis le 1er nov. 2017 (RO 2017 5225).

Art. 30

1 The registry may, on its own initiative or at the request of the registrar concerned, revoke the allocation of a domain name:

a.
if the holder does not comply with this Ordinance or its implementing provisions;
b.
if the general or particular conditions imposed on the allocation of a domain name are no longer being complied with;
c.
if the holder does not comply with its obligation to keep up to date, supplement or correct all the information relating to it which is necessary for the management of the domain name which it has been allocated;
d.
if a registrar so requests after terminating its contract with the holder and the latter has not transferred the management of the domain name to a new registrar within 30 days;
e.
if there are other important reasons, such as technical reasons, standards or international harmonisation measures.

2 The registry shall revoke the allocation of a domain name:

a.
if an amendment to this Ordinance or its implementing provisions so requires;
b.
if this proves necessary in order to protect the integrity or the stability of the DNS;
c.
if the holder gives up its domain name voluntarily;
d.
if the registrar operating on behalf of the holder is in a state of bankruptcy, liquidation or has had its registrar contract terminated and the holder does not transfer the management of the domain name to a new registrar within 90 days; this period runs from the time the registry has informed the holder of the necessity of transferring management of the domain name to a new registrar; the quarantine period within the meaning of Article 31 paragraph 3 is 90 days;
e.
if experts mandated by a dispute resolution service so request, unless a civil action has been filed within the period prescribed by the procedural rules of the dispute resolution service concerned;
f.
if a court or an arbitration tribunal so orders as part of a procedure which leads to an enforcement order or ruling in Switzerland;
g.
if a Swiss administrative or prosecuting authority so orders in accordance within its sphere of competence.

3 A specialist appointed by a dispute resolution service, a court, an arbitration tribunal or a Swiss administrative or prosecution authority may within the scope of its competence issue provisional orders to the registry; the registry may in particular be required to:

a.
suspend or modify a domain names technically by deleting the related name servers in the zone file, replacing them with new name servers or not re-entering them after their deletion;
b.
suspend a domain name administratively by prohibiting its allocation or re-allocation to a third party, its transfer or any change in technical or administrative parameters relating to it;
c.
transfer a domain names to a different registrar;
d.
correct, amend or delete any information or technical or administrative parameters relating to the management of a domain name;
e.
correct, amend, anonymise or delete any information in the RDDS database (WHOIS);
f.
allocate a domain name to itself or to a specific person;
g.
redirect data traffic leading to or via a domain name for analysis;
h.38
redirect data traffic leading to or via a domain name to an information page.39

4 The registry may take provisional measures in accordance with paragraph 3:

a.
if this is regarded as necessary in order to protect the integrity and stability of the DNS and there is an urgent need to avert imminent prejudice that cannot easily be remedied;
b.
for a maximum of five working days when there is reason to believe that that the holder is using the domain name unlawfully or for an unlawful purpose and there is an urgent need to avert imminent prejudice that cannot easily be remedied.40

37 Amended by No I of the O of 18 Nov. 2020, in force since 1 Jan. 2021 (AS 2020 6251).

38 Inserted by No I of the O of 18 Nov. 2020, in force since 1 Jan. 2021 (AS 2020 6251).

39 Amended by No I of the O of 15 Sept. 2017, in force since 1 Nov. 2017 (AS 2017 5225).

40 Inserted by No I of the O of 15 Sept. 2017, in force since 1 Nov. 2017 (AS 2017 5225).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.