Droit interne 6 Finances 63 Douanes
Internal Law 6 Finance 63 Customs

632.10 Loi du 9 octobre 1986 sur le tarif des douanes (LTaD)

632.10 Customs Tariff Act of 9 October 1986 (CTA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 13 Application temporaire d’accords et d’autres mesures

1 Le Conseil fédéral présente à l’Assemblée fédérale un rapport annuel lorsque:29

a.
il applique temporairement des accords (art. 4, al. 1);
b.30
des mesures sont prises en vertu des art. 4 à 7 et 9a ou en vertu de la section 6;
c.
des prix-seuils sont nouvellement fixés;
d.
des quantités soumises à des contingents tarifaires ou les répartitions dans le temps sont nouvellement fixées.

2 L’Assemblée fédérale approuve les accords et décide si les mesures, pour autant qu’elles ne sont pas déjà abrogées, doivent rester en vigueur, être complétées ou modifiées.

27 Anciennement art. 9.

28 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 16 déc. 1994, en vigueur depuis le 1er juil. 1995 (RO 1995 1826; FF 1994 IV 995).

29 Nouvelle teneur selon le ch. I 1 de la LF du 24 mars 2006 relative à la nouvelle réglementation concernant le rapport sur la politique économique extérieure, en vigueur depuis le 1er janv. 2007 (RO 2006 4097; FF 2006 1797).

30 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 30 avr. 1997, en vigueur depuis le 1er oct. 1997 (RO 1997 2236; FF 1997 II 1).

Art. 13 Temporary application of agreements and other measures

1 The Federal Council shall submit a report to the Federal Assembly each year if:26

a.
it applies an international agreement for a temporary period (Art. 4 para. 1);
b.27
measures in accordance with Articles 4–7 and 9a or Section 6 are taken;
c.
revised threshold prices are fixed;
d.
revised volumes for tariff quotas or their distribution in time are fixed.

2 The Federal Assembly shall approve the international agreement and decide whether the measures, if still in force, should remain in force, or be extended or modified.

24 Originally Art. 9.

25 Amended by No I of the FA of 16 Dec. 1994, in force since 1 July 1995 (AS 1995 1826; BBl 1994 IV 950).

26 Amended by No I 1 of the FA of 24 March 2006 on the Reorganisation of Reporting in the Field of External Economic Policy, in force since 1 Jan. 2007 (AS 2006 4097; BBl 2006 1831).

27 Amended by No I of the FA of 30 April 1997, in force since 1 Oct 1997 (AS 1997 2236; BBl 1997 II 1).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.