Droit interne 4 École - Science - Culture 44 Langues. Arts. Culture
Internal Law 4 Education - Science - Culture 44 Language. Art. Culture

441.1 Loi fédérale du 5 octobre 2007 sur les langues nationales et la compréhension entre les communautés linguistiques (Loi sur les langues, LLC)

Inverser les langues

441.1 Federal Act of 5 October 2007 on the National Languages and Understanding between the Linguistic Communities (Languages Act, LangA)

Inverser les langues
Préface
Preface
Préambule
Preamble
Art. 1 Objet
Art. 1 Subject matter
Art. 2 But
Art. 2 Aim
Art. 3 Principes
Art. 3 Principles
Art. 4 Champ d’application
Art. 4 Scope of application
Art. 5 Langues officielles
Art. 5 Official languages
Art. 6 Choix de la langue
Art. 6 Choice of language
Art. 7 Compréhensibilité
Art. 7 Comprehensibility
Art. 8 Assemblée fédérale
Art. 8 Federal Assembly
Art. 9 Conseil fédéral et administration fédérale
Art. 9 Federal Council and Federal Administration
Art. 10 Publications en allemand, en français et en italien
Art. 10 Publications in German, French and Italian
Art. 11 Publications en romanche
Art. 11 Publications in Romansh
Art. 12 Avis à la population, inscriptions officielles, pièces d’identité
Art. 12 Communications, signs and identity documents
Art. 13 Accords internationaux
Art. 13 International agreements
Art. 14 Échanges scolaires
Art. 14 Student exchange schemes
Art. 15 Enseignement
Art. 15 Teaching
Art. 16 Autres mesures de promotion des langues
Art. 16 Further measures to promote language skills
Art. 17 Institution scientifique d’encouragement du plurilinguisme
Art. 17 promoting plurilingualism
Art. 18 Aides financières accordées aux organisations
Art. 18 Support for organisations
Art. 19 Aides financières pour frais de traduction
Art. 19 Financial assistance for translation work
Art. 20 Plurilinguisme dans les services publics
Art. 20 Plurilingualism in public service
Art. 21
Art. 21
Art. 22
Art. 22
Art. 23 Octroi d’aides financières
Art. 23 Granting of financial assistance
Art. 24 Exclusion des aides financières multiples
Art. 24 Prohibition of multiple grants
Art. 25
Art. 25
Art. 26 Abrogation et modification du droit en vigueur
Art. 26 Repeal and amendment of existing legislation
Art. 27 Référendum et entrée en vigueur
Art. 27 Referendum and commencement
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.