Droit interne 3 Droit pénal - Procédure pénale - Exécution 35 Entraide judiciaire. Extradition
Internal Law 3 Criminal law - Administration of criminal justice - Execution of sentences 35 Mutual legal assistance, extradition

351.1 Loi fédérale du 20 mars 1981 sur l'entraide internationale en matière pénale (Loi sur l'entraide pénale internationale, EIMP)

351.1 Federal Act of 20 March 1981 on International Mutual Assistance in Criminal Matters (Mutual Assistance Act, IMAC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 28 Forme et contenu des demandes

1 Les demandes doivent revêtir la forme écrite.

2 Toute demande doit indiquer:

a.
l’organe dont elle émane et, le cas échéant, l’autorité pénale compétente;
b.
l’objet et le motif de la demande;
c.
la qualification juridique des faits;
d.
la désignation aussi précise et complète que possible de la personne poursuivie.

3 Pour permettre de déterminer la nature juridique de l’infraction, il y a lieu de joindre à la demande:

a.
un bref exposé des faits essentiels, sauf s’il s’agit d’une demande de notification;
b.76
le texte des dispositions légales applicables au lieu de commission de l’infraction, sauf s’il s’agit d’une demande d’entraide visée par la troisième partie de la présente loi.

4 Les documents officiels étrangers ne sont pas soumis à légalisation.

5 Les demandes émanant d’un État étranger et leurs annexes doivent être présentées en allemand, en français ou en italien, ou seront accompagnées d’une traduction dans l’une de ces langues. Les traductions doivent être officiellement certifiées conformes.

6 L’autorité compétente peut exiger qu’une demande irrégulière en la forme soit modifiée ou complétée; l’adoption de mesures provisoires n’en est pas touchée pour autant.

76 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 4 oct. 1996, en vigueur depuis le 1er fév. 1997 (RO 1997 114; FF 1995 III 1).

Art. 28 Form and content of requests

1 Requests shall be made in writing.

2 The following information must be provided in a request:

a.
the office issuing the request and, if applicable, the authority having criminal jurisdiction;
b.
the subject matter of and the reason for the request;
c.
the legal term for the offence;
d.
details that are as exact and complete as possible on the person who is the subject of the criminal proceedings.

3 To permit the legal assessment of the offence, the following shall be added:

a.
a summary of the relevant allegations, except in the case of requests for service;
b.76
the wording of the regulations applicable at the place where the offence was committed, except for requests for assistance in accordance with Part Three of this Act.

4 Foreign official records need not be legalised.

5 Foreign requests and their enclosures shall be submitted in German, French or Italian or be accompanied by a translation into one of these languages. Translations must be officially certified.

6 If a request does not meet the formal requirements, its correction or completion may be demanded; the ordering of provisional measures is not affected thereby.

76 Amended by No I of the FA of 4 Oct. 1996, in force since 1 Feb. 1997 (AS 1997 114; BBl 1995 III 1).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.