Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 23 Propriété intellectuelle et protection des données
Internal Law 2 Private law - Administration of civil justice - Enforcement 23 Intellectual property and data protection

232.14 Loi fédérale du 25 juin 1954 sur les brevets d'invention (Loi sur les brevets, LBI)

232.14 Federal Act of 25 June 1954 on Patents for Inventions (Patents Act, PatA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 145

1 La responsabilité civile est réglée par les dispositions en vigueur lors de l’accomplissement de l’acte.

2 Les art. 75 et 77, al. 5, ne sont applicables qu’aux contrats de licence conclus ou confirmés après l’entrée en vigueur de la modification du 22 juin 2007 de la présente loi.287

286 Introduit par le ch. I de la LF du 17 déc. 1976, en vigueur depuis le 1er janv. 1978 (RO 1977 1997; FF 1976 II 1).

287 Introduit par le ch. I de la LF du 22 juin 2007, en vigueur depuis le 1er juil. 2008 (RO 2008 2551; FF 2006 1).

Art. 148

1 No translation of the patent specifications under Article 113 paragraph 1293 is required for European patents which are not published in one of the official Swiss languages if the mention of the grant of the European patent, or in the case of the maintenance of the patent in amended form the publication of the decision regarding an opposition, or in the case of a limitation of the patent the mention of the limitation has been published in the European Patent Bulletin less than three months prior to the Amendment to this Act of 16 December 2005 coming into force.

2 Articles 114294 and 116295 also apply after the Amendment to this Act of 16 December 2005 comes into force to translations which have either been sent to the defendant in accordance with Article 112296, or made public by the IPI or which have been submitted to the IPI under Article 113297.

292 Inserted by Art. 2 of the FD of 16 Dec. 2005 on the Approval of the Agreement on the Application of Article 65 of the European Patent Convention and on the Amendment of the Patents Act, in force since 1 May 2008 (AS 2008 1739; BBl 2005 3773).

293 AS 1977 1997

294 AS 1977 1997, 1999 1363

295 AS 1977 1997

296 AS 1977 1997, 1999 1363

297 AS 1977 1997, 1995 2879, 2007 6479

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.