Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales
Internal Law 1 State - People - Authorities 17 Federal authorities

173.41 Loi du 20 mars 2009 sur le Tribunal fédéral des brevets (LTFB)

173.41 Federal Act of 20 March 2009 on the Federal Patent Court (Patent Court Act, PatCA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 20 Commission administrative

1 La commission administrative est responsable de l’administration du tribunal.

2 Elle se compose:

a.
du président du tribunal;
b.
du vice-président;
c.
du second juge ordinaire ou, si celui-ci exerce la vice-présidence, d’un juge suppléant.10

3 La commission administrative est chargée:

a.
d’édicter les règlements relatifs à l’organisation et à l’administration du tribunal, à la répartition des affaires, à la composition des cours appelées à statuer, à l’information, aux émoluments judiciaires, aux dépens alloués aux parties et aux indemnités allouées aux mandataires d’office, aux experts et aux témoins;
b.
d’exercer toutes les tâches que la loi n’attribue pas à un autre organe.

10 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 16 mars 2018, en vigueur depuis le 1er août 2018 (RO 2018 2753; FF 2017 7133 7145).

Art. 20 Administrative Committee

1 The Administrative Committee is responsible for the Court’s administration.

2 Its members are:

a.
the President of the Federal Patent Court;
b.
the Vice-President;
c.
the second permanent judge or, if that judge acts as Vice-President, a non-permanent judge.9

3 The Administrative Committee is responsible for:

a.
enacting rules and regulations on the organisation and administration of the Court, allocation of duties, the composition of the panels, disclosure of information, court fees, and the compensation of parties to proceedings, official representatives, experts and witnesses;
b.
all tasks and duties that are not assigned to another body under this Act.

9 Amended by No I of the FA of 16 March 2018, in force since 1 Aug. 2018 (AS 2018 2753; BBl 2017 7527 7539).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.