Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 94 Handel

946.231.149.82 Ordonnance du 30 mars 2011 instituant des mesures à l'encontre de la Libye

Inverser les langues

946.231.149.82 Verordnung vom 30. März 2011 über Massnahmen gegenüber Libyen

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Interdiction de fournir et d’acquérir des biens d’équipement militaires et des biens utilisés à des fins de répression interne
Art. 1 Verbot der Lieferung und Beschaffung von Rüstungsgütern und Gütern zur internen Repression
Art. 2 Gel des avoirs et des ressources économiques
Art. 2 Sperrung von Geldern und wirtschaftlichen Ressourcen
Art. 3 Définitions
Art. 3 Begriffsbestimmungen
Art. 4 Interdiction d’entrée en Suisse et de transit par la Suisse
Art. 4 Ein- und Durchreiseverbot
Art. 5
Art. 5
Art. 6 Interdiction d’honorer certaines créances
Art. 6 Verbot der Erfüllung bestimmter Forderungen
Art. 7 Contrôle et exécution
Art. 7 Kontrolle und Vollzug
Art. 8 Déclaration obligatoire
Art. 8 Meldepflichten
Art. 9 Dispositions pénales
Art. 9 Strafbestimmungen
Art. 9a Reprise automatique des listes des personnes physiques, entreprises et entités visées par les sanctions
Art. 9a Automatische Übernahme von Listen der natürlichen Personen, Unternehmen und Organisationen, die Gegenstand von Sanktionen sind
Art. 9b Publication
Art. 9b Veröffentlichung
Art. 10 Abrogation du droit en vigueur
Art. 10 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 11 Disposition transitoire
Art. 11 Übergangsbestimmung
Art. 12 Entrée en vigueur
Art. 12 Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.