Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 94 Handel

946.202.8 Ordonnance du 17 mai 1995 concernant l'exécution d'inspections avant expédition

Inverser les langues

946.202.8 Verordnung vom 17. Mai 1995 über die Durchführung von Versandkontrollen

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Champ d’application
Art. 1 Geltungsbereich
Art. 2 Définition
Art. 2 Begriff
Art. 3 Autorisation
Art. 3 Bewilligung
Art. 4 Principes concernant l’octroi de l’autorisation
Art. 4 Bewilligungsgrundsätze
Art. 5 Durée de validité de l’autorisation
Art. 5 Geltungsdauer der Bewilligung
Art. 6 Révocation de l’autorisation
Art. 6 Widerruf der Bewilligung
Art. 7 Non-discrimination et transparence
Art. 7 Nichtdiskriminierung und Transparenz
Art. 8 Informations économiques
Art. 8 Wirtschaftsinformationen
Art. 9 Vérification préliminaire des prix
Art. 9 Vorläufige Prüfung der Preise
Art. 10 Résultat de l’inspection
Art. 10 Prüfergebnis
Art. 11 Vérification du prix contractuel
Art. 11 Prüfung des Vertragspreises
Art. 12 Procédure en cas de différend
Art. 12 Verfahren bei Streitigkeiten
Art. 13 Entité d’examen indépendante
Art. 13 Unabhängige Prüfungsstelle
Art. 14 Activités pour le compte de non membres de l’OMC
Art. 14 Aufträge von Nichtmitgliedern der WTO
Art. 15 Publication
Art. 15 Publikation
Art. 16 Obligation de fournir des renseignements
Art. 16 Auskunftspflicht
Art. 17 Emoluments
Art. 17 Gebührenpflicht
Art. 18 Voies de droit
Art. 18 Rechtsschutz
Art. 19 Disposition transitoire
Art. 19 Übergangsbestimmung
Art. 20 Entrée en vigueur
Art. 20 Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.