Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 94 Handel

941.211 Ordonnance du DFJP du 19 mars 2006 sur les mesures de volume

941.211 Verordnung des EJPD vom 19. März 2006 über Raummasse

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Définitions

Au sens de la présente ordonnance, on entend par:

a.
mesures de volume: les instruments de mesure destinés à la détermination de volumes;
b.
mesures de capacité de service: les mesures de volume destinées à la détermination du volume du débit de boissons en vrac;
c.
fûts et citernes: les mesures de volume fermées, mobiles ou fixes, qui sont munies d’ouvertures pouvant être fermées et qui servent à la détermination du volume;
d.
chambre mesureuse: la partie de la mesure de volume destinée au mesurage;
e.
capacité nominale: le volume que doit avoir la chambre mesureuse selon l’inscription qui y figure.

Art. 3 Begriffe

In dieser Verordnung bedeuten:

a.
Raummasse: Messmittel zur Bestimmung von Volumen;
b.
Schankgefässe: Raummasse für die Bestimmung eines festgelegten Volumens beim Offenausschank von Getränken;
c.
Fässer und Tanks: mobile oder ortsfeste, geschlossene Raummasse mit verschliessbaren Öffnungen, die zur Volumenbestimmung dienen;
d.
Messkammer: für die Messung bestimmter Teil des Raummasses;
e.
Nennvolumen: Volumen, das die Messkammer gemäss Aufschrift aufweisen soll.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.