Droit interne 9 Économie - Coopération technique 91 Agriculture
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 91 Landwirtschaft

916.151 Ordonnance du 7 décembre 1998 sur la production et la mise en circulation du matériel végétal de multiplication (Ordonnance sur le matériel de multiplication)

Inverser les langues

916.151 Verordnung vom 7. Dezember 1998 über die Produktion und das Inverkehrbringen von pflanzlichem Vermehrungsmaterial (Vermehrungsmaterial-Verordnung)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Champ d’application
Art. 1 Geltungsbereich
Art. 2 Définitions a. matériel végétal de multiplication, mise en circulation, production
Art. 2 Definitionen a. Pflanzliches Vermehrungsmaterial, Inverkehrbringen, Produktion
Art. 3 b. variétés
Art. 3 b. Sorten
Art. 3a Prescriptions de l’Office fédéral de l’agriculture quand il y a nécessité d’agir rapidement
Art. 3a Vorschriften des Bundesamtes für Landwirtschaft, wenn rasches Handeln erforderlich ist
Art. 4 Catalogue des variétés
Art. 4 Sortenkatalog
Art. 5 Conditions d’enregistrement
Art. 5 Aufnahmebedingungen
Art. 6 Sélection conservatrice
Art. 6 Erhaltungszüchtung
Art. 7
Art. 7
Art. 8 Retrait du catalogue
Art. 8 Streichung aus dem Sortenkatalog
Art. 9 Liste des variétés
Art. 9 Sortenliste
Art. 9a Variétés génétiquement modifiées
Art. 9a Gentechnisch veränderte Sorten
Art. 9b Procédure d’homologation des variétés génétiquement modifiées
Art. 9b Bewilligungsverfahren für gentechnisch veränderte Sorten
Art. 10 Catégories de matériel
Art. 10 Materialkategorien
Art. 11 Certification du matériel
Art. 11 Anerkennung von Material
Art. 12 Production de matériel certifié (s.l.)
Art. 12 Produktion von anerkanntem Material
Art. 13 Production de matériel non certifié (s.l.)
Art. 13 Produktion von nicht anerkanntem Material
Art. 14 Conditions requises pour la mise en circulation
Art. 14 Voraussetzungen für das Inverkehrbringen
Art. 14a Présence d’impuretés constituées d’organismes génétiquement modifiés
Art. 14a Verunreinigungen mit gentechnisch veränderten Organismen
Art. 15
Art. 15
Art. 16 Agrément
Art. 16 Zulassungspflicht
Art. 17 Etiquetage et emballage
Art. 17 Kennzeichnung und Verpackung
Art. 17a Interdiction d’utilisation
Art. 17a Verwendungsverbot
Art. 18
Art. 18
Art. 18a
Art. 18a
Art. 19 Statistique de commercialisation
Art. 19 Umsatzstatistik
Art. 20 Procédure d’opposition
Art. 20 Einspracheverfahren
Art. 21 Compétences du DEFR
Art. 21 Kompetenzen des WBF
Art. 22 Compétences de l’office
Art. 22 Kompetenzen des Bundesamtes
Art. 23
Art. 23
Art. 23a
Art. 23a
Art. 24 Entrée en vigueur
Art. 24 Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.