Droit interne 9 Économie - Coopération technique 91 Agriculture
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 91 Landwirtschaft

910.17 Ordonnance du 23 octobre 2013 sur les contributions à des cultures particulières dans la production végétale et sur le supplément pour les céréales (Ordonnance sur les contributions à des cultures particulières, OCCP)

Inverser les langues

910.17 Verordnung vom 23. Oktober 2013 über Einzelkulturbeiträge im Pflanzenbau und die Zulage für Getreide (Einzelkulturbeitragsverordnung, EKBV)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Surfaces donnant droit aux contributions
Art. 1 Zu Beiträgen berechtigende Flächen
Art. 2 Montant des contributions
Art. 2 Höhe der Beiträge
Art. 3 Coordination avec les paiements directs de l’Union européenne
Art. 3 Koordination mit Direktzahlungen der Europäischen Union
Art. 4 Surfaces donnant droit au supplément
Art. 4 Zur Zulage berechtigende Flächen
Art. 5 Montant du supplément pour les céréales
Art. 5 Höhe der Getreidezulage
Art. 6 Exploitants ayant droit aux contributions
Art. 6 Beitragsberechtigte Bewirtschafter und Bewirtschafterinnen
Art. 6a Conditions générales
Art. 6a Allgemeine Voraussetzungen
Art. 6b Conditions spéciales pour les contributions à des cultures particulières
Art. 6b Besondere Voraussetzungen für Einzelkulturbeiträge
Art. 7 Demandes
Art. 7 Gesuche
Art. 8 Délais de dépôt des demandes et échéances
Art. 8 Gesuchstermine und Fristen
Art. 9
Art. 9
Art. 10 Fixation des contributions
Art. 10 Festsetzung der Beiträge
Art. 11 Versement des contributions et du supplément aux exploitants
Art. 11 Auszahlung der Beiträge und der Zulage an die Bewirtschafter und Bewirtschafterinnen
Art. 12 Versement des contributions et du supplément aux cantons
Art. 12 Überweisung der Beiträge und der Zulage an den Kanton
Art. 13 Notification des décisions
Art. 13 Eröffnung von Verfügungen
Art. 14 Principe
Art. 14 Grundsatz
Art. 15 Recours à des tiers
Art. 15 Beizug Dritter
Art. 16 Procédure lorsque des irrégularités sont constatées
Art. 16 Verfahren bei Feststellung von Unregelmässigkeiten
Art. 17 Enregistrement des données de contrôle et rapport
Art. 17 Erfassung und Bericht
Art. 18 Réduction et refus des contributions ou du supplément
Art. 18 Kürzung und Verweigerung der Beiträge oder der Zulage
Art. 19 Force majeure
Art. 19 Höhere Gewalt
Art. 2024
Art. 2024
Art. 25 Exécution
Art. 25 Vollzug
Art. 26 Abrogation d’un autre acte
Art. 26 Aufhebung eines anderen Erlasses
Art. 27 Dispositions transitoires
Art. 27 Übergangsbestimmungen
Art. 28 Entrée en vigueur
Art. 28 Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.