Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 83 Assurance sociale
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 83 Sozialversicherung

832.121 Ordonnance du 18 novembre 2015 sur la surveillance de l'assurance-maladie sociale (Ordonnance sur la surveillance de l'assurance-maladie, OSAMal)

832.121 Verordnung vom 18. November 2015 betreffend die Aufsicht über die soziale Krankenversicherung (Krankenversicherungsaufsichtsverordnung, KVAV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 64 Situation financière compromise

1 La situation financière d’un assureur est compromise au sens de l’art. 38, al. 3, LSAMal lorsque tout porte à croire que l’assureur ne peut pas respecter les exigences légales pendant plus de deux ans sans prendre de mesures prévues à l’art. 38, al. 2, let. g et h, LSAMal.

2 Pour déterminer si la situation financière d’un assureur est compromise, l’autorité de surveillance examine en particulier:

a.
si l’assureur enregistre une perte financière importante;
b.
si les délais de valorisation des placements ne permettent pas un apport de liquidités suffisant;
c.
si l’assureur enregistre un afflux massif de nouveaux assurés;
d.
si la structure de l’effectif des assurés s’est détériorée.

Art. 64 Gefährdete finanzielle Situation

1 Die finanzielle Situation eines Versicherers ist nach Artikel 38 Absatz 3 KVAG gefährdet, wenn davon auszugehen ist, dass der Versicherer ohne Durchführung von Massnahmen nach Artikel 38 Absatz 2 Buchstaben g und h KVAG die gesetzlichen Anforderungen nicht länger als zwei Jahre einhalten kann.

2 Bei der Beurteilung, ob die finanzielle Situation eines Versicherers gefährdet ist, prüft die Aufsichtsbehörde insbesondere, ob Folgendes zutrifft:

a.
Der Versicherer verzeichnet einen erheblichen finanziellen Verlust.
b.
Die Fristen zur Verwertung der Anlagen ermöglichen keine ausreichende Zufuhr von flüssigen Mitteln.
c.
Der Versicherer verzeichnet einen massiven Zuwachs an neuen Versicherten.
d.
Die Struktur des Versichertenbestandes hat sich verschlechtert.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.