Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit

817.02 Ordonnance du 16 décembre 2016 sur les denrées alimentaires et les objets usuels (ODAlOUs)

817.02 Lebensmittel- und Gebrauchsgegenständeverordnung vom 16. Dezember 2016 (LGV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 90 Modalités d’importation

1 Toute personne qui importe, par transport aérien via les aéroports de Genève et de Zurich, des denrées alimentaires soumises à des contrôles renforcés en vertu de l’annexe 2 ou 3 de lordonnance du 27 mai 2020 sur lexécution de la législation sur les denrées alimentaires (OELDAl)61 doit notifier au préalable par voie électronique à l’autorité compétente pour les contrôles officiels:

a.
la date et lheure prévues de larrivée du lot au point dentrée désigné et les éventuels retards;
b.
la nature du lot.

2 Limportateur, visé à lart. 2, al. 1, let. j, OELDAl, est responsable de la notification préalable. Il peut déléguer cette tâche à une personne assujettie à l’obligation de déclarer.

3 Pour la notification préalable, il y a lieu de compléter la partie I du formulaire visé aux articles 56 à 58 du règlement (UE) 2017/62562 (document sanitaire commun dentrée, DSCE) dans le Trade Control and Expert System (TRACES)63. Le DSCE doit être transmis à lautorité dexécution du point dentrée au plus tard un jour ouvrable avant larrivée du lot.

4 Un émolument supplémentaire indiqué au ch. 1.6 de lannexe 4 OELDAl est perçu pour le surcroît de travail occasionné par les lots importés ou en transit qui nont pas fait lobjet dune notification préalable.

5 L’importateur ou la personne assujettie à lobligation de déclarer doit:

a.
fournir à lOSAV les documents nécessaires au contrôle;
b.
faciliter le travail de lOSAV en lui présentant les lots à contrôler conformément aux instructions de ce dernier et en les reprenant lorsque le contrôle est terminé, et
c.
transmettre les instructions de lOSAV au transitaire ou à l’importateur.

6 Dans la déclaration en douane, il doit indiquer le numéro du DSCE et le montant des émoluments fixé par l’OSAV lors du contrôle.

7 Il y a lieu de mettre à la disposition de l’autorité compétente pour les contrôles:

a.
des ressources humaines et des moyens logistiques suffisants pour décharger et présenter le lot;
b.
dans la mesure où un échantillonnage représentatif ne peut être réalisé avec léquipement standard, léquipement approprié en vue de léchantillonnage (moyens de transport ou emballages particuliers par ex.).

60 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 27 mai 2020, en vigueur depuis le 1er juil. 2020 (RO 2020 2229).

61 RS 817.042

62 Voir la note de bas de page relative à l’art. 2, al. 4, let. e.

63 Règlement d’exécution (UE) 2019/1715 de la Commission du 30 septembre 2019 établissant les règles de fonctionnement du système de gestion de l’information sur les contrôles officiels et de ses composantes (règlement IMSOC), JO L 261 du 14.10.2019, p. 37.

Art. 90 Einfuhrmodalitäten

1 Wer im Luftverkehr über die Flughäfen Genf und Zürich Lebensmittel einführt, die nach Anhang 2 oder 3 der Verordnung vom 27. Mai 202061 über den Vollzug der Lebensmittelgesetzgebung (LMVV) verstärkt kontrolliert werden, muss der für die amtliche Kontrolle zuständigen Behörde elektronisch voranmelden:

a.
das Datum und die Zeit der Ankunft der Sendung am bezeichneten Eingangsort sowie allfällige Verspätungen;
b.
die Art der Sendung.

2 Verantwortlich für die Voranmeldung ist die Importeurin oder der Importeur nach Artikel 2 Absatz 1 Buchstabe j LMVV. Sie oder er kann eine anmeldepflichtige Person mit dieser Aufgabe betrauen.

3 Für die Voranmeldung ist Teil I des Formulars nach den Artikeln 56–58 der Verordnung (EU) 2017/62562 (gemeinsames Gesundheitseingangsdokument, GGED) im Trade Control and Expert System (TRACES)63 auszufüllen. Das GGED muss der Vollzugsbehörde des Eingangsorts mindestens einen Arbeitstag vor Ankunft der Sendung übermittelt werden.

4 Für Sendungen, die ohne die erforderliche Voranmeldung eingeführt oder durchgeführt werden, wird für die Umtriebe eine Zusatzgebühr nach Ziffer 1.6 von Anhang 4 LMVV erhoben.

5 Die Importeurin oder der Importeur oder die anmeldepflichtige Person muss:

a.
dem BLV alle für die Kontrolle notwendigen Dokumente zur Verfügung stellen;
b.
das BLV unterstützen, indem sie oder er die Sendungen nach seinen Anordnungen zur Kontrolle bereitstellt und anschliessend wieder entfernt; und
c.
die Anweisungen des BLV an das Speditionsunternehmen oder die Importeurin oder den Importeur weiterleiten.

6 Sie oder er muss in der Zollanmeldung die Nummer des GGED und die vom BLV anlässlich der Kontrolle festgesetzten Gebühren angeben.

7 Der für die Kontrolle zuständigen Behörde sind zur Verfügung zu stellen:

a.
ausreichend Personal- und Logistikressourcen zum Ausladen und Präsentieren der Sendung;
b.
sofern eine repräsentative Probenahme mit Standard-Probenahmeausrüstung nicht möglich ist: die geeignete Ausrüstung zur Probenahme (z. B. besondere Transportmittel oder Verpackungen).

60 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 27. Mai 2020, in Kraft seit 1. Juli 2020 (AS 2020 2229).

61 SR 817.042

62 Siehe Fussnote zu Art. 2 Abs. 4 Bst. e.

63 Durchführungsverordnung (EU) 2019/1715 der Kommission vom 30. September 2019 mit Vorschriften zur Funktionsweise des Informationsmanagementsystems für amtliche Kontrollen und seiner Systemkomponenten (IMSOC-Verordnung), ABl. L 261 vom 14.10.2019, S. 37.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.