Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit

813.11 Ordonnance du 5 juin 2015 sur la protection contre les substances et les préparations dangereuses (Ordonnance sur les produits chimiques, OChim)

813.11 Verordnung vom 5. Juni 2015 über den Schutz vor gefährlichen Stoffen und Zubereitungen (Chemikalienverordnung, ChemV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 74 Transmission de données à l’organe de réception des notifications et aux organes d’évaluation

À la demande de l’organe de réception des notifications et des organes d’évaluation, et si l’exécution de la présente ordonnance l’exige, les données suivantes sur les substances, les préparations et les objets doivent être transmises:126

a.
les données recueillies par l’OFAG en application de:
1.
l’ordonnance du 10 janvier 2001 sur les engrais127,
2.
l’ordonnance du 26 octobre 2011 sur les aliments pour animaux128,
3.
l’ordonnance du 12 mai 2010 sur les produits phytosanitaires129;
b.130
les données sur les substances étrangères et les composants présents dans les denrées alimentaires ainsi que sur les substances présentes dans les objets usuels, recueillies par l’Office fédéral de la sécurité alimentaire et des affaires vétérinaires (OSAV) en application de l’ordonnance du 27 mai 2020 sur l’exécution de la législation sur les denrées alimentaires131;
c.
les données recueillies par l’Office fédéral de la douane et de la sécurité des frontières132 par le biais des déclarations en douane;
d.
les données recueillies par le SECO, par la Caisse nationale suisse d’assurance en cas d’accidents (CNA) ou par les inspectorats cantonaux du travail en application de la législation sur la protection des travailleurs;
e.
les données recueillies par le centre d’information toxicologique (art. 79);
f.
les données recueillies par les organes responsables des examens et des permis au sens de l’art. 12, al. 3, ORRChim133;
g.
les données recueillies par les cantons en application de la présente ordonnance ou de tout autre acte législatif régissant la protection de l’être humain ou de l’environnement contre les risques liés aux substances, aux préparations et aux objets.

126 Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 1 de l’O du 18 nov. 2020, en vigueur depuis le 15 déc. 2020 (RO 2020 5125).

127 RS 916.171

128 RS 916.307

129 RS 916.161

130 Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 1 de l’O du 18 nov. 2020, en vigueur depuis le 15 déc. 2020 (RO 2020 5125).

131 RS 817.042

132 La désignation de l’unité administrative a été adaptée en application de l’art. 20 al. 2 de l’O du 7 oct. 2015 sur les publications officielles (RS 170.512.1), avec effet au 1er janv. 2022.

133 RS 814.81

Art. 74 Weitergabe von Daten an die Anmeldestelle und an die Beurteilungsstellen


Auf Verlangen der Anmeldestelle und der Beurteilungsstellen und wenn es zum Vollzug dieser Verordnung erforderlich ist, sind folgende Daten über Stoffe, Zubereitungen und Gegenstände weiterzugeben:123

a.
Daten, die vom BLW erhoben werden gestützt auf:
1.
die Dünger-Verordnung vom 10. Januar 2001124,
2.
die Futtermittel-Verordnung vom 26. Oktober 2011125,
3.
die Pflanzenschutzmittelverordnung vom 12. Mai 2010126;
b.127
Daten über Fremd- und Inhaltsstoffe von Lebensmitteln und über Stoffe in Gebrauchsgegenständen, die vom Bundesamt für Lebensmittelsicherheit und Veterinärwesen (BLV) gestützt auf die Verordnung vom 27. Mai 2020128 über den Vollzug der Lebensmittelgesetzgebung erhoben werden;
c.
Daten des Bundesamts für Zoll und Grenzsicherheit129 aus den Zollanmeldungen;
d.
Daten, die vom SECO, von der Schweizerischen Unfallversicherungsanstalt (SUVA) oder von den kantonalen Arbeitsinspektoraten gestützt auf die Arbeitnehmerschutzgesetzgebung erhoben werden;
e.
Daten, die von der Auskunftsstelle für Vergiftungen (Art. 79) erhoben werden;
f.
Daten, die von Prüfungsstellen nach Artikel 12 Absatz 3 ChemRRV130 erhoben werden;
g.
Daten, die von den Kantonen erhoben werden beim Vollzug dieser Verordnung oder anderer Erlasse, die den Schutz des Menschen oder der Umwelt vor Stoffen, Zubereitungen oder Gegenständen regeln.

123 Fassung gemäss Anhang Ziff. 1 der V vom 18. Nov. 2020, in Kraft seit 15. Dez. 2020 (AS 2020 5125).

124 SR 916.171

125 SR 916.307

126 SR 916.161

127 Fassung gemäss Anhang Ziff. 1 der V vom 18. Nov. 2020, in Kraft seit 15. Dez. 2020 (AS 2020 5125).

128 SR 817.042

129 Die Bezeichnung der Verwaltungseinheit wurde in Anwendung von Art. 20 Abs. 2 der Publikationsverordnung vom 7. Okt. 2015 (SR 170.512.1) auf den 1. Jan. 2022 angepasst.

130 SR 814.81

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.