Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit

812.215.4 Ordonnance du 4 mai 2018 de l'Institut suisse des produits thérapeutiques sur son personnel (Ordonnance sur le personnel de Swissmedic)

812.215.4 Verordnung vom 4. Mai 2018 des Schweizerischen Heilmittelinstituts über sein Personal (Swissmedic-Personalverordnung)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Période d’essai et résiliation pendant la période d’essai

1 Les trois premiers mois de travail constituent une période d’essai. Dans des cas justifiés, la période d’essai peut être fixée à six mois au maximum ou être prolongée d’autant.

2 Pendant la période d’essai, le contrat de travail peut être résilié en tout temps par écrit:

a.
moyennant un délai de congé de sept jours pendant le premier mois;
b.
moyennant un délai de congé de trente jours à partir du deuxième mois.

Art. 9 Probezeit und Kündigung während der Probezeit

1 Die ersten drei Monate des Arbeitsverhältnisses gelten als Probezeit. In begründeten Fällen kann die Probezeit auf längstens sechs Monate festgesetzt oder verlängert werden.

2 Während der Probezeit kann der Arbeitsvertrag jederzeit schriftlich gekündigt werden:

a.
im ersten Monat mit einer Frist von sieben Tagen;
b.
ab dem zweiten Monat mit einer Frist von dreissig Tagen.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.