Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit

812.212.21 Ordonnance du 21 septembre 2018 sur les médicaments (OMéd)

812.212.21 Verordnung vom 21. September 2018 über die Arzneimittel (Arzneimittelverordnung, VAM)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 73 Protection des données, secret industriel et secret commercial

1 Les rapports sur les résultats des essais cliniques doivent être anonymisés.

2 Le titulaire de l’autorisation peut exclure de la publication les données relevant du secret industriel ou commercial.

Art. 73 Datenschutz, Betriebs- und Geschäftsgeheimnisse

1 Die Berichte über die Ergebnisse klinischer Versuche sind zu anonymisieren.

2 Die Zulassungsinhaberin kann Angaben, die Betriebs- oder Geschäftsgeheimnisse darstellen, von der Veröffentlichung ausnehmen.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.