Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 78 Postes et télécommunications
Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 78 Post- und Fernmeldeverkehr

780.11 Ordonnance du 15 novembre 2017 sur la surveillance de la correspondance par poste et télécommunication (OSCPT)

780.11 Verordnung vom 15. November 2017 über die Überwachung des Post- und Fernmeldeverkehrs (VÜPF)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 26 Types de renseignements en général

1 Les types de renseignements que les fournisseurs concernés sont tenus de livrer concernant des services de télécommunication ou des services de communication dérivés sont les suivants:

a.
renseignements sur les usagers (art. 35, 40, 42 et 43, ainsi qu'art. 27 en relation avec les art. 35, 40, 42 et 43);
b.
renseignements sur les services (art. 36 à 39 et 41);
c.
autres renseignements:
1.
renseignements sur le moyen de paiement (art. 44),
2.
copies de pièces d’identité (art. 45),
3.
copies de factures (art. 46),
4.
copies des documents contractuels (art. 47),
5.
renseignements sur les données techniques de systèmes de télécommunication et d’éléments de réseau (art. 48).

2 Les autorités ne peuvent demander des renseignements que les fournisseurs sont tenus de livrer sur la base de la présente ordonnance que conformément à la procédure qui y est définie.

Art. 26 Auskunftstypen im Allgemeinen

1 Die betreffenden Anbieterinnen erteilen die folgenden Typen von Auskünften über Fernmeldedienste oder abgeleitete Kommunikationsdienste:

a.
Auskünfte über Teilnehmende (Art. 35, 40, 42 und 43 sowie Art. 27 in Verbindung mit Art. 35, 40, 42 und 43);
b.
Auskünfte über Dienste (Art. 36–39 und 41);
c.
sonstige Auskünfte:
1.
Auskünfte über die Zahlungsweise (Art. 44),
2.
das Anfordern von Ausweiskopien (Art. 45),
3.
das Anfordern von Rechnungskopien (Art. 46),
4.
das Anfordern von Vertragskopien (Art. 47),
5.
Auskünfte über technische Daten von Fernmeldesystemen und Netzelementen (Art. 48).

2 Informationen, zu welchen die Anbieterinnen nach Massgabe dieser Verordnung Auskunft erteilen müssen, dürfen von den Behörden nur in dem in dieser Verordnung vorgesehenen Verfahren angefragt werden.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.