Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 78 Postes et télécommunications
Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 78 Post- und Fernmeldeverkehr

780.1 Loi fédérale du 18 mars 2016 sur la surveillance de la correspondance par poste et télécommunication (LSCPT)

Inverser les langues

780.1 Bundesgesetz vom 18. März 2016 betreffend die Überwachung des Post- und Fernmeldeverkehrs (BÜPF)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Champ d’application à raison de la matière
Art. 1 Sachlicher Geltungsbereich
Art. 2 Champ d’application à raison des personnes
Art. 2 Persönlicher Geltungsbereich
Art. 3 Service de surveillance
Art. 3 Überwachungsdienst
Art. 4 Traitement de données personnelles
Art. 4 Bearbeitung von Personendaten
Art. 5 Organe consultatif
Art. 5 Beratendes Organ
Art. 6 Principe
Art. 6 Grundsatz
Art. 7 But du système de traitement
Art. 7 Zweck des Verarbeitungssystems
Art. 8 Contenu du système de traitement
Art. 8 Inhalt des Verarbeitungssystems
Art. 9 Accès au système de traitement
Art. 9 Zugriff auf das Verarbeitungssystem
Art. 10 Droit de consulter le dossier et droit d’accès aux données
Art. 10 Akteneinsichtsrecht und Recht auf Auskunft über die Daten
Art. 11 Délai de conservation des données
Art. 11 Aufbewahrungsfrist für die Daten
Art. 12 Sécurité
Art. 12 Sicherheit
Art. 13 Responsabilité
Art. 13 Verantwortung
Art. 14 Interface avec le réseau de systèmes d’information de police de l’Office fédéral de la police
Art. 14 Schnittstelle zum polizeilichen Informationssystem-Verbund des Bundesamtes für Polizei
Art. 14a Interface avec le système d’information du SRC
Art. 14a Schnittstelle zum Informationssystem des NDB
Art. 15 Renseignements sur les services de télécommunication
Art. 15 Auskünfte über Fernmeldedienste
Art. 16 Tâches générales dans le domaine de la surveillance
Art. 16 Allgemeine Aufgaben bei der Überwachung
Art. 17 Tâches dans le domaine de la surveillance de la correspondance par télécommunication
Art. 17 Aufgaben bei der Überwachung des Fernmeldeverkehrs
Art. 18 Contrôle de qualité
Art. 18 Qualitätskontrolle
Art. 19 Obligations des fournisseurs de services postaux
Art. 19 Pflichten der Anbieterinnen von Postdiensten
Art. 20 Informations préalables à un ordre de surveillance
Art. 20 Informationen vor Anordnung einer Überwachung
Art. 21 Renseignements sur les services de télécommunication
Art. 21 Auskünfte über Fernmeldedienste
Art. 22
Art. 22
Art. 23 Modalités relatives à la saisie des données et à la fourniture de renseignements
Art. 23 Modalitäten der Datenerfassung und der Auskunftserteilung
Art. 24 Informations préalables à un ordre de surveillance
Art. 24 Informationen vor Anordnung einer Überwachung
Art. 25 Informations sur les services
Art. 25 Informationen über Dienstleistungen
Art. 26 Obligations des fournisseurs de services de télécommunication
Art. 26 Pflichten der Anbieterinnen von Fernmeldediensten
Art. 27 Obligations des fournisseurs de services de communication dérivés
Art. 27 Pflichten der Anbieterinnen abgeleiteter Kommunikationsdienste
Art. 28 Obligations des exploitants de réseaux de télécommunication internes
Art. 28 Pflichten der Betreiberinnen von internen Fernmeldenetzen
Art. 29 Obligations des personnes qui mettent leur accès à un réseau public de télécommunication à la disposition de tiers
Art. 29 Pflichten der Personen, die ihren Zugang zu einem öffentlichen Fernmeldenetz Dritten zur Verfügung stellen
Art. 30 Obligations des revendeurs professionnels de cartes ou de moyens semblables
Art. 30 Pflichten der professionellen Wiederverkäufer von Karten und ähnlichen Mitteln
Art. 31 Dispositions d’exécution relatives aux types de renseignements et de surveillance
Art. 31 Ausführungsbestimmungen über Auskunfts- und Überwachungstypen
Art. 32 Disponibilité à renseigner et à surveiller
Art. 32 Auskunfts- und Überwachungsbereitschaft
Art. 33 Preuve de la disponibilité à renseigner et à surveiller
Art. 33 Nachweis der Auskunfts- und Überwachungsbereitschaft
Art. 34 Prise en charge des coûts en cas de manquement à la collaboration
Art. 34 Kostenübernahme bei unzureichender Mitwirkung
Art. 35 Recherche en cas d’urgence
Art. 35 Notsuche
Art. 36 Recherche de personnes condamnées
Art. 36 Fahndung nach verurteilten Personen
Art. 37 Procédure
Art. 37 Verfahren
Art. 38 Principes
Art. 38 Grundsätze
Art. 38a Modalités
Art. 38a Modalitäten
Art. 39 Contraventions
Art. 39 Übertretungen
Art. 40 Juridiction
Art. 40 Gerichtsbarkeit
Art. 41 Surveillance
Art. 41 Aufsicht
Art. 42 Voies de droit
Art. 42 Rechtsschutz
Art. 43 Exécution
Art. 43 Vollzug
Art. 44 Abrogation et modification d’autres actes
Art. 44 Aufhebung und Änderung anderer Erlasse
Art. 45 Dispositions transitoires
Art. 45 Übergangsbestimmungen
Art. 46 Coordination avec la loi du 25 septembre 2015 sur le renseignement
Art. 46 Koordination mit dem Nachrichtendienstgesetz vom 25. September 2015
Art. 47 Référendum et entrée en vigueur
Art. 47 Referendum und Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.