Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr

748.131.1 Ordonnance du 23 novembre 1994 sur l'infrastructure aéronautique (OSIA)

748.131.1 Verordnung vom 23. November 1994 über die Infrastruktur der Luftfahrt (VIL)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 27ater Examen préliminaire

1 Les projets de construction ou de modification de constructions peuvent être soumis à l’OFAC pour un examen préliminaire. L’étendue de cet examen est fonction des documents remis. Ces derniers comprennent par exemple:

a.
la description sommaire du projet;
b.
les plans suivants:
1.
le plan de l’aérodrome sur lequel sera reporté l’emplacement du projet,
2.
le plan de situation du projet,
3.
les plans des étages et des façades et si besoin des plans en coupe;
c.
la description sommaire des effets du projet sur l’aménagement du territoire et sur l’environnement;
d.
les données concernant les effets du projet sur l’exploitation de l’aérodrome;
e.
les données sur la manière dont les exigences en matière de sécurité de l’aviation seront remplies.

2 L’OFAC communique le résultat de l’examen préliminaire au requérant.

57 Introduit par le ch. I de l’O du 17 oct. 2018, en vigueur depuis le 1er janv. 2019 (RO 2018 3849).

Art. 27ater Vorprüfung

1 Geplante Bauvorhaben oder bauliche Änderungen können dem BAZL vorab zur Vorprüfung unterbreitet werden. Der Umfang der Vorprüfung richtet sich nach den eingereichten Unterlagen. Diese enthalten beispielsweise:

a.
einen groben Beschrieb des Vorhabens;
b.
die folgenden Pläne:
1.
Übersichtsplan des Flugplatzes mit Eintrag des Projektstandortes,
2.
Situationsplan des Projektes,
3.
Entwürfe für Geschoss- und Ansichtspläne sowie Schnitte nach Bedarf;
c.
grobe Angaben darüber, welche Auswirkungen das Vorhaben auf Raum und Umwelt hat;
d.
Angaben über die Auswirkungen des Vorhabens auf den Betrieb des Flugplatzes;
e.
Angaben darüber, wie die Anforderungen an die Flugsicherheit erfüllt werden sollen.

2 Das BAZL teilt den Gesuchstellern das Ergebnis der Vorprüfung mit.

57 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 17. Okt. 2018, in Kraft seit 1. Jan. 2019 (AS 2018 3849).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.