Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr

746.11 Ordonnance du 26 juin 2019 sur les installations de transport par conduites de combustibles ou de carburants liquides ou gazeux (Ordonnance sur les installations de transport par conduites, OITC)

746.11 Verordnung vom 26. Juni 2019 über Rohrleitungsanlagen zur Beförderung flüssiger oder gasförmiger Brenn- oder Treibstoffe (Rohrleitungsverordnung, RLV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Rapport technique

Le rapport technique comprend notamment:

a.
des informations sur l’entreprise;
b.
des informations sur l’auteur du projet;
c.
la justification du projet;
d.
une description du projet;
e.
les données techniques des installations de transports par conduites;
f.
une description du système de protection cathodique;
g.
une demande et une justification en cas de dérogations en vertu de l’art. 6 de l’ordonnance du 4 avril 2007 concernant les prescriptions de sécurité pour les installations de transport par conduites (OSITC)2;
h.
le calendrier des travaux;
i.
une description des équipements de télécommunication, de télécommande et de surveillance;
j.
les mesures à prendre au vu des risques encourus par l’installation au sens de l’art. 10, let. g.

Art. 9 Technischer Bericht

Der technische Bericht umfasst insbesondere:

a.
die Angaben über die Unternehmung;
b.
die Angaben über den Projektverfasser oder die Projektverfasserin;
c.
die Begründung des Projektes;
d.
die Projektbeschreibung;
e.
die rohrleitungstechnischen Angaben;
f.
das Kathodenschutzkonzept;
g.
den Antrag und die Begründung für Ausnahmeregelungen nach Artikel 6 der Rohrleitungssicherheitsverordnung vom 4. April 20072 (RLSV);
h.
die Terminplanung;
i.
das Konzept für die Fernmelde- und die Fernsteuerungsanlage sowie für die Überwachungseinrichtungen;
j.
die Massnahmen aufgrund von Gefährdungen der Anlage nach Artikel 10 Buchstabe g.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.