Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr

746.11 Ordonnance du 26 juin 2019 sur les installations de transport par conduites de combustibles ou de carburants liquides ou gazeux (Ordonnance sur les installations de transport par conduites, OITC)

746.11 Verordnung vom 26. Juni 2019 über Rohrleitungsanlagen zur Beförderung flüssiger oder gasförmiger Brenn- oder Treibstoffe (Rohrleitungsverordnung, RLV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 13 Piquetage

1 Le piquetage des projets de transport par conduites doit respecter les conditions suivantes:

a.
l’axe de la conduite doit être marqué d’une manière bien visible par des piquets orange;
b.
les balises doivent être marquées par des piquets;
c.
les arbres à enlever doivent être signalés par une marque orange; si le tracé de la conduite traverse des zones couvertes de buissons ou de forêts, les limites des zones à défricher doivent être signalées par des marques orange;
d.
le périmètre des biens-fonds concernés doit être indiqué par des piquets bleus;
e.
les angles extérieurs des bâtiments doivent être marqués par des gabarits.

2 Le piquetage doit être maintenu pendant toute la durée de la mise à l’enquête du projet.

Art. 13 Aussteckung

1 Für die Aussteckung von Rohrleitungsprojekten gilt:

a.
Die Leitungsachse ist sichtbar durch orangefarbige Pflöcke zu markieren.
b.
Die Markierungssignale sind durch Pflöcke zu markieren.
c.
Bäume, die entfernt werden müssen, sind durch eine orangefarbige Markierung zu kennzeichnen; schneidet das Trassee der Leitung Gebüsch oder Wald, so sind die Grenzen, innerhalb derer gerodet werden muss, mit orangefarbiger Markierung zu bezeichnen.
d.
Die Umrisslinien von beanspruchtem Grundeigentum sind mit blauen Pflöcken zu bezeichnen.
e.
Die äusseren Kanten von Hochbauten sind durch Profile zu kennzeichnen.

2 Die Aussteckung muss während der ganzen Dauer der Auflage des Projektes aufrechterhalten werden.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.