Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr

745.1 Loi du 20 mars 2009 sur le transport de voyageurs (LTV)

745.1 Bundesgesetz vom 20. März 2009 über die Personenbeförderung (Personenbeförderungsgesetz, PBG)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 21a Retards: remboursement

Si le voyageur peut rendre vraisemblable que le but du voyage ne peut plus être réalisé du fait du retard ou de la suppression d’une course en trafic concessionnaire, il peut:

a.
ne pas entamer le voyage et exiger le remboursement intégral du prix de la course;
b.
retourner immédiatement à la station de départ et exiger le remboursement intégral du prix de la course;
c.
renoncer à poursuivre son voyage et exiger le remboursement au prorata du prix de la course.

25 Introduit par le ch. I 9 de la LF du 28 sept. 2018 sur l’organisation de l’infrastructure ferroviaire, en vigueur depuis le 1er janv. 2021 (RO 2020 1889; FF 2016 8399).

Art. 21a Verspätung: Fahrpreiserstattung

Können Reisende glaubhaft machen, dass die Reise aufgrund einer Verspätung oder eines Kursausfalls im konzessionierten Verkehr ihren Zweck nicht mehr erfüllen kann, so haben sie Anspruch auf:

a.
Nichtantritt der Reise und vollständige Erstattung des Fahrpreises;
b.
unverzügliche Rückkehr zum Abfahrtsort und vollständige Erstattung des Fahrpreises;
c.
Verzicht auf Weiterreise und anteilige Erstattung des Fahrpreises.

24 Eingefügt durch Ziff. I 9 des BG vom 28. Sept. 2018 über die Organisation der Bahninfrastruktur, in Kraft seit 1. Jan. 2021 (AS 2020 1889; BBl 2016 8661).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.