Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 73 Énergie
Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 73 Energie

734.27 Ordonnance du 7 novembre 2001 sur les installations électriques à basse tension (Ordonnance sur les installations à basse tension, OIBT)

734.27 Verordnung vom 7. November 2001 über elektrische Niederspannungsinstallationen (Niederspannungs-Installationsverordnung, NIV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 43 Abrogation du droit en vigueur

L’ordonnance du 6 septembre 1989 sur les installations électriques à basse tension68 est abrogée.

68 [RO 1989 1834, 1992 2499 art. 15 ch. 1, 1997 1008 annexe ch. 3, 1998 54 annexe ch. 4, 1999 704 ch. II 20, 2000 762 ch. I 4]

Art. 43 Aufhebung bisherigen Rechts

Die Verordnung vom 6. September 198971 über elektrische Niederspannungsinstallationen wird aufgehoben.

71 [AS 1989 1834; 1992 2499 Art. 15 Ziff. 1; 1997 1008 Anhang Ziff. 3; 1998 54 Anhang Ziff. 4; 1999 704 Ziff. II 20; 2000 762 Ziff. I 4]

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.