Droit interne 6 Finances 64 Impôts
Landesrecht 6 Finanzen 64 Steuern

641.311 Ordonnance du 14 octobre 2009 sur l'imposition du tabac (OITab)

641.311 Verordnung vom 14. Oktober 2009 über die Tabakbesteuerung (Tabaksteuerverordnung, TStV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 20 Retrait et extinction de l’autorisation

(art. 26a, al. 3, LTab)

1 Le retrait de l’autorisation au sens de l’art. 26a, al. 3, LTab, a lieu sur décision de la Direction générale des douanes.

2 L’autorisation d’exploiter un entrepôt fiscal agréé s’éteint:

a.
par transfert de l’entrepôt fiscal agréé à des tiers;
b.
par dissolution de la personne morale ou par décès de l’exploitant;
c.
par ouverture de faillite à l’encontre de l’exploitant.

3 La dette fiscale naît au moment du retrait ou de l’extinction de l’autorisation.

Art. 20 Entzug und Erlöschen der Bewilligung

(Art. 26a Abs. 3 TStG)

1 Der Entzug der Bewilligung nach Artikel 26a Absatz 3 TStG erfolgt durch Verfügung der Oberzolldirektion.

2 Die Bewilligung für ein zugelassenes Steuerlager erlischt:

a.
durch Übertragung des zugelassenen Steuerlagers auf Dritte;
b.
durch Auflösung der juristischen Person oder durch Tod des Betreibers;
c.
durch Eröffnung des Konkurses über den Betreiber.

3 Die Steuerschuld entsteht im Zeitpunkt des Entzugs oder des Erlöschens der Bewilligung.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.