Droit interne 6 Finances 64 Impôts
Landesrecht 6 Finanzen 64 Steuern

641.101 Ordonnance du 3 décembre 1973 sur les droits de timbre (OT)

641.101 Verordnung vom 3. Dezember 1973 über die Stempelabgaben (StV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 31 Abrogation de dispositions en vigueur

Sont abrogés:

dès le 1er juillet 1974:

l’ordonnance d’exécution des lois fédérales concernant les droits de timbre, du 7 juin 192860, à l’exception des art. 75 à 83;
l’ordonnance d’exécution de la loi fédérale du 24 juin 1937 complétant et modifiant la législation fédérale sur les droits de timbre, du 1er octobre 193761;

dès le 1er janvier 1975:

les art. 75 à 83 de l’ordonnance d’exécution des lois fédérales concernant les droits de timbre, du 7 juin 192862.

60 [RS 6 136; RO 1954 1167 ch. I, 1958 371 disp. trans. art. 7 al. 1, 1966 385 art. 71 al. 1 1749]

61 [RS 6 173; RO 1954 1167 ch. II 1202]

62 [RS 6 136; RO 1954 1167 ch. I, 1958 371 disp. trans. art. 7 al. 1, 1966 385 art. 71 al. 1 1749]

Art. 31 Aufhebung bisherigen Rechts

Aufgehoben werden:

am 1. Juli 1974:
die Vollziehungsverordnung vom 7. Juni 192860 zu den Bundesgesetzen über die Stempelabgaben, mit Ausnahme der Artikel 75–83;
die Vollziehungsverordnung vom 1. Oktober 193761 zum Bundesgesetz vom 24. Juni 1937 über Ergänzung und Abänderung der eidgenössischen Stempelgesetzgebung;
am 1. Januar 1975:
die Artikel 75–83 der Vollziehungsverordnung vom 7. Juni 192862 zu den Bundesgesetzen über die Stempelabgaben.

60 [BS 6 134; AS 1954 1145 Ziff. I, 1958 362 UeB Art. 7 Abs. 1, 1966 371 Art. 71 Abs. 1 1688]

61 [BS 6 170; AS 1954 1145 Ziff. II]

62 [BS 6 134; AS 1954 1145 Ziff. I, 1958 362 UeB Art. 7 Abs. 1, 1966 371 Art. 71 Abs. 1 1688]

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.