Droit interne 6 Finances 63 Douanes
Landesrecht 6 Finanzen 63 Zollwesen

631.01 Ordonnance du 1er novembre 2006 sur les douanes (OD)

631.01 Zollverordnung vom 1. November 2006 (ZV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 231 Conditions régissant l’usage de la contrainte

(art. 106, al. 2, let. b, LD)

Le Corps des gardes-frontière et le personnel visé à l’art. 228 sont autorisés à faire usage de la contrainte pour accomplir leurs tâches et pour maintenir ou établir un état conforme au droit, notamment:

a.
pour contrôler des personnes;
b.
pour mettre en sûreté des marchandises ou des objets;
c.
pour empêcher le franchissement illégal de la frontière;
d.
pour empêcher la fuite de personnes;
e.
pour exécuter des transports de personnes;
f.
pour se défendre d’un danger, notamment lorsque la personne concernée résiste avec violence ou profère à l’égard de personnes présentes des menaces dont l’exécution immédiate est à craindre;
g.
pour maintenir l’ordre et la sécurité publics;
h.
pour protéger les autorités, les bâtiments et les installations de la Confédération;
i.
lorsqu’il est à craindre que la personne ne se suicide ou ne se blesse.

Art. 231 Voraussetzungen für die Anwendung von Zwang

(Art. 106 Abs. 2 Bst. b ZG)

Das Grenzwachtkorps und das Personal nach Artikel 228 dürfen zur Erfüllung ihrer Aufgaben und zur Aufrechterhaltung oder Herstellung eines rechtmässigen Zustands Zwang anwenden, namentlich:

a.
zur Personenkontrolle;
b.
zur Sicherstellung von Waren oder Gegenständen;
c.
zur Verhinderung des illegalen Grenzübertritts;
d.
zur Verhinderung der Flucht von Personen;
e.
zur Durchführung des Transports von Personen;
f.
zur Abwehr einer Gefahr, namentlich wenn die betroffene Person sich tätlich widersetzt oder gegen Anwesende Drohungen äussert, deren unmittelbare Verwirklichung zu befürchten ist;
g.
zur Aufrechterhaltung der öffentlichen Ordnung und der öffentlichen Sicherheit;
h.
zum Schutz von Behörden, Gebäuden und Einrichtungen des Bundes;
i.
wenn zu befürchten ist, dass sich die Person töten oder verletzen kann.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.