Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire
Landesrecht 5 Landesverteidigung 51 Militärische Verteidigung

510.512 Ordonnance du 15 novembre 2004 sur les installations servant au tir hors du service (Ordonnance sur les installations de tir)

510.512 Verordnung vom 15. November 2004 über die Schiessanlagen für das Schiesswesen ausser Dienst (Schiessanlagen-Verordnung)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 18 Procès-verbal de réception

1 L’officier fédéral de tir responsable établit un procès-verbal de réception à l’intention de l’autorité militaire cantonale compétente.

2 Ce procès-verbal est aussi transmis aux instances et aux responsables suivants:

a.
l’autorité communale concernée;
b.
le maître de l’ouvrage et la société de tir concernée, par l’entremise de l’autorité communale;
c.
l’expert fédéral des installations de tir;
d.
le président de la commission cantonale de tir intéressée;
e.
l’AAST pour les installations de tir combinées (art. 23, al. 3).

Art. 18 Abnahmebericht

1 Der zuständige eidgenössische Schiessoffizier erstellt den Abnahmebericht von Schiessanlagen zuhanden der zuständigen kantonalen Militärbehörde.

2 Der Abnahmebericht wird zusätzlich folgenden Stellen und Funktionsträgerinnen oder Funktionsträgern zur Kenntnisnahme zugestellt:

a.
der zuständigen Gemeindebehörde;
b.
der zuständigen Gemeindebehörde zuhanden der Bauherrin oder des Bauherrn und des zuständigen Schiessvereins;
c.
dem eidgenössischen Schiessanlagenexperten oder der eidgenössischen Schiessanlagenexpertin;
d.
der Präsidentin oder dem Präsidenten der zuständigen kantonalen Schiesskommission;
e.
der USS bei kombinierten Schiessanlagen (Art. 23 Abs. 3).
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.