Droit interne 4 École - Science - Culture 45 Protection de la nature, du paysage et des animaux
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 45 Schutz von Natur, Landschaft und Tieren

455 Loi fédérale du 16 décembre 2005 sur la protection des animaux (LPA)

455 Tierschutzgesetz vom 16. Dezember 2005 (TSchG)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 28 Autres infractions

1 Sous réserve de l’art. 26, est puni d’une amende de 20 000 francs au plus quiconque, intentionnellement:37

a.
contrevient aux dispositions concernant la détention d’animaux;
b.
contrevient aux dispositions concernant l’élevage ou la production d’animaux;
c.
contrevient aux dispositions concernant la production, l’élevage, la détention, la commercialisation ou l’utilisation d’animaux génétiquement modifiés;
d.
contrevient aux dispositions concernant le transport d’animaux;
e.
contrevient aux dispositions concernant les interventions ou les expériences sur les animaux;
f.
contrevient aux dispositions concernant l’abattage;
g.
se livre sur des animaux à d’autres pratiques interdites par la présente loi ou par son ordonnance;
h.38
contrevient aux dispositions concernant le commerce d’animaux à titre professionnel;
i.39
contrevient aux dispositions concernant l’utilisation d’animaux vivants à des fins publicitaires.

2 La tentative, la complicité et l’instigation sont punissables. Si l’auteur agit par négligence, il est puni de l’amende.40

3 Est puni d’une amende quiconque, intentionnellement ou par négligence, contrevient à une disposition d’exécution dont la violation a été déclarée punissable ou à une décision qui lui a été signifiée sous la menace de la peine prévue au présent article.41

37 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 15 juin 2012, en vigueur depuis le 1er janv. 2013 (RO 2012 6279; FF 2011 6505).

38 Introduite par le ch. I de la LF du 15 juin 2012, en vigueur depuis le 1er janv. 2013 (RO 2012 6279; FF 2011 6505).

39 Introduite par le ch. I de la LF du 15 juin 2012, en vigueur depuis le 1er janv. 2013 (RO 2012 6279; FF 2011 6505).

40 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 15 juin 2012, en vigueur depuis le 1er janv. 2013 (RO 2012 6279; FF 2011 6505).

41 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 15 juin 2012, en vigueur depuis le 1er janv. 2013 (RO 2012 6279; FF 2011 6505).

Art. 28 Übrige Widerhandlungen

1 Mit Busse bis zu 20 000 Franken wird bestraft, sofern nicht Artikel 26 anwendbar ist, wer vorsätzlich:37

a.
die Vorschriften über die Tierhaltung missachtet;
b.
Tiere vorschriftswidrig züchtet oder erzeugt;
c.
vorschriftswidrig gentechnisch veränderte Tiere erzeugt, züchtet, hält, mit ihnen handelt oder sie verwendet;
d.
Tiere vorschriftswidrig befördert;
e.
vorschriftswidrig Eingriffe am Tier oder Tierversuche vornimmt;
f.
Tiere vorschriftswidrig schlachtet;
g.
andere durch das Gesetz oder die Verordnung verbotene Handlungen an Tieren vornimmt;
h.38
vorschriftswidrig gewerbsmässig mit Tieren handelt;
i.39
vorschriftswidrig lebende Tiere zur Werbung verwendet.

2 Versuch, Gehilfenschaft und Anstiftung sind strafbar. Handelt die Täterin oder der Täter fahrlässig, so ist die Strafe Busse.40

3 Mit Busse wird bestraft, wer vorsätzlich oder fahrlässig gegen eine Ausführungsvorschrift, deren Missachtung für strafbar erklärt worden ist, oder eine unter Hinweis auf die Strafandrohung dieses Artikels an ihn gerichtete Verfügung verstösst.41

37 Fassung gemäss Ziff. I des BG vom 15. Juni 2012, in Kraft seit 1. Jan. 2013 (AS 2012 6279; BBl 2011 7055).

38 Eingefügt durch Ziff. I des BG vom 15. Juni 2012, in Kraft seit 1. Jan. 2013 (AS 2012 6279; BBl 2011 7055).

39 Eingefügt durch Ziff. I des BG vom 15. Juni 2012, in Kraft seit 1. Jan. 2013 (AS 2012 6279; BBl 2011 7055).

40 Fassung gemäss Ziff. I des BG vom 15. Juni 2012, in Kraft seit 1. Jan. 2013 (AS 2012 6279; BBl 2011 7055).

41 Fassung gemäss Ziff. I des BG vom 15. Juni 2012, in Kraft seit 1. Jan. 2013 (AS 2012 6279; BBl 2011 7055).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.