Droit interne 4 École - Science - Culture 43 Documentation
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 43 Dokumentation

431.841 Ordonnance du 9 juin 2017 sur le Registre fédéral des bâtiments et des logements (ORegBL)

431.841 Verordnung vom 9. Juni 2017 über das eidgenössische Gebäude- und Wohnungsregister (VGWR)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Objets enregistrés dans le RegBL

1 Les objets suivants sont enregistrés dans le RegBL:

a.
les projets de construction, au plus tard au moment de l’octroi de l’autorisation de construire;
b.
tous les bâtiments avec leurs entrées (y compris les adresses) et, pour les bâtiments avec usage d’habitation, les logements qui en font partie;
c.
d’autres objets construits ou d’autres types de projets de construction.

2 Les bâtiments projetés, leurs entrées et leurs logements doivent être enregistrés au plus tard au moment de l’octroi de l’autorisation de construire.

3 L’OFS définit dans le catalogue des caractères dans quels cas les objets selon l’al. 1 sont exceptés de l’enregistrement dans le RegBL.

4 Les objets, constructions et installations militaires assujettis à l’ordonnance du 2 mai 1990 concernant la protection des ouvrages militaires5 ne sont pas enregistrés dans le RegBL.

Art. 7 Im GWR geführte Objekte

1 Im GWR werden folgende Objekte geführt:

a.
Bauprojekte spätestens beim Erteilen der Baubewilligung;
b.
alle Gebäude sowie ihre Eingänge (einschliesslich der Adressen) und bei Gebäuden mit Wohnnutzung die dazugehörigen Wohnungen;
c.
weitere gebaute Objekte und weitere Arten von Bauprojekten.

2 Geplante Gebäude sowie ihre Eingänge und ihre Wohnungen müssen spätestens beim Erteilen der Baubewilligung geführt werden.

3 Das BFS definiert im Merkmalskatalog, in welchen Fällen Objekte nach Absatz 1 von der Führung im GWR ausgenommen sind.

4 Militärische Objekte, Bauten und Einrichtungen, die der Anlagenschutzverordnung vom 2. Mai 19905 unterstehen, werden im GWR nicht erfasst.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.