Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales
Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 17 Bundesbehörden

172.212.1 Ordonnance du 28 juin 2000 sur l'organisation du Département fédéral de l'intérieur (Org DFI)

172.212.1 Organisationsverordnung vom 28. Juni 2000 für das Eidgenössische Departement des Innern (OV-EDI)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Bureau fédéral de l’égalité entre femmes et hommes

Le Bureau fédéral de l’égalité entre femmes et hommes (BFEG) est l’autorité compétente pour les questions relevant de l’égalité entre les sexes.

2 Il poursuit notamment les objectifs suivants:

a.
lutter contre toute forme de discrimination directe ou indirecte entre les sexes;
b.
encourager et garantir l’égalité entre les sexes dans tous les domaines de la vie;
c.
prévenir et combattre la violence envers les femmes et la violence domestique.

3 Dans ce cadre, le BFEG exerce les fonctions suivantes:

a.
traiter les questions relevant de la politique de l’égalité entre les sexes;
b.
participer à l’élaboration des actes normatifs édictés par la Confédération qui sont importants pour l’égalité entre les sexes;
c.
élaborer des recommandations à l’intention des autorités et des particuliers et effectuer des expertises;
d.
informer et sensibiliser l’opinion publique en participant à des projets d’importance nationale ou internationale, en organisant des colloques et en éditant des publications;
e.
être l’organe de coordination visé à l’art. 10 de la Convention d’Istanbul du 11 mai 201119;
f.
accorder les aides financières prévues dans la loi du 24 mars 1995 sur l’égalité20 ainsi que dans l’ordonnance du 13 novembre 2019 contre la violence à l’égard des femmes et la violence domestique21 et surveiller la mise en œuvre des programmes d’encouragement et mesures financés.

4 Il accomplit en outre les tâches particulières suivantes:

a.
mettre gratuitement à la disposition de tous les employeurs l’outil d’analyse standard visé à l’art. 13c, al. 2, de la loi sur l’égalité;
b.
effectuer des contrôles en matière d’égalité salariale conformément à l’art. 4 de l’ordonnance du 12 février 2020 sur les marchés publics22.

18 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 23 nov. 2022, en vigueur depuis le 1er janv. 2023 (RO 2022 723).

19 RS 0.311.35

20 RS 151.1

21 RS 311.039.7

22 RS 172.056.11

Art. 5 Eidgenössisches Büro für die Gleichstellung von Frau und Mann

1 Das Eidgenössische Büro für die Gleichstellung von Frau und Mann (EBG) ist die Fachbehörde für die Gleichstellung der Geschlechter.

2 Das EBG verfolgt insbesondere folgende Ziele:

a.
jegliche Form direkter oder indirekter Geschlechterdiskriminierung bekämpfen;
b.
die Gleichstellung der Geschlechter in allen Lebensbereichen fördern und sichern;
c.
Gewalt gegen Frauen und häusliche Gewalt verhüten und bekämpfen.

3 Zur Verfolgung dieser Ziele nimmt das EBG folgende Funktionen wahr:

a.
Es bearbeitet gleichstellungspolitische Fragen.
b.
Es wirkt mit bei der Ausarbeitung von Erlassen des Bundes, die für die Gleichstellung von Bedeutung sind.
c.
Es arbeitet Empfehlungen an Behörden und Private aus und erstellt Gutachten.
d.
Es informiert und sensibilisiert die Öffentlichkeit, indem es sich an Projekten von gesamtschweizerischer und internationaler Bedeutung beteiligt, Tagungen organisiert und Publikationen herausgibt.
e.
Es übernimmt die Funktion der Koordinationsstelle gemäss Artikel 10 der Istanbul-Konvention vom 11. Mai 201119.
f.
Es gewährt Finanzhilfen nach dem Gleichstellungsgesetz vom 24. März 199520 sowie nach der Verordnung gegen Gewalt gegen Frauen und häusliche Gewalt vom 13. November 201921 und überwacht die Durchführung der finanzierten Förderungsprogramme und Massnahmen.

4 Darüber hinaus erfüllt das EBG folgende besonderen Aufgaben:

a.
Es stellt allen Arbeitgeberinnen und Arbeitgebern ein kostenloses Standard-Analyse-Tool nach Artikel 13c Absatz 2 des Gleichstellungsgesetzes zur Verfügung.
b.
Es führt Kontrollen in Bezug auf die Lohngleichheit gemäss Artikel 4 der Verordnung vom 12. Februar 202022 über das öffentliche Beschaffungswesen durch.

18 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 23. Nov. 2022, in Kraft seit 1. Jan. 2023 (AS 2022 723).

19 SR 0.311.35

20 SR 151.1

21 SR 311.039.7

22 SR 172.056.11

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.