Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales
Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 17 Bundesbehörden

172.010.321 Ordonnance du 30 septembre 1996 sur le statut du personnel de l'Institut Fédéral de la Propriété Intellectuelle (OPer-IPI)

172.010.321 Verordnung vom 30. September 1996 über das Statut des Personals des Eidgenössischen Instituts für Geistiges Eigentum (IGE-PersV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 25 Appréciation des prestations

1 Les prestations de l’employé font l’objet d’une appréciation au moins une fois par année.

2 La direction détermine la procédure.

3 En cas de divergences, l’employé peut saisir la direction.

Art. 25 Leistungsbeurteilung

1 Die Leistungen der Angestellten werden wenigstens jährlich in einer Beurteilung festgehalten.

2 Das Verfahren für die Leistungsbeurteilung wird durch die Direktion bestimmt.

3 Bei Differenzen haben die Angestellten ein Weiterzugsrecht an die Direktion.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.