1 La présente ordonnance s’applique:
2 Les entreprises de transports publics sont constituées par les entreprises de transport concessionnaires.2
3 Font notamment partie des équipements, des véhicules et des prestations de service des transports publics:
2 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 25 sept. 2015, en vigueur depuis le 1er janv. 2016 (RO 2015 3781).
1 Diese Verordnung gilt für:
2 Unternehmen des öffentlichen Verkehrs sind die konzessionierten Transportunternehmen.2
3 Zu den Einrichtungen, Fahrzeugen und Dienstleistungen des öffentlichen Verkehrs gehören insbesondere:
2 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 25. Sept. 2015, in Kraft seit 1. Jan. 2016 (AS 2015 3781).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.