Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 14 Droit de cité. Établissement. Séjour
Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 14 Bürgerrecht. Niederlassung. Aufenthalt

143.1 Loi fédérale du 22 juin 2001 sur les documents d'identité des ressortissants suisses (Loi sur les documents d'identité, LDI)

Inverser les langues

143.1 Bundesgesetz vom 22. Juni 2001 über die Ausweise für Schweizer Staatsangehörige (Ausweisgesetz, AwG)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Documents d’identité
Art. 1 Ausweise
Art. 2 Contenu du document d’identité
Art. 2 Inhalt des Ausweises
Art. 2a Sécurité et lecture de la puce
Art. 2a Sicherheit und Auslesen des Datenchips
Art. 3 Durée de validité
Art. 3 Gültigkeitsdauer
Art. 4 Autorité d’établissement
Art. 4 Ausstellende Behörde
Art. 4a Demandes de cartes d’identité auprès de la commune de domicile
Art. 4a Antrag auf Identitätskarte bei der Wohnsitzgemeinde
Art. 5 Demande d’établissement
Art. 5 Antrag auf Ausstellung
Art. 6 Décision
Art. 6 Entscheid
Art. 6a Centres chargés de produire les documents d’identité, entreprises générales, prestataires de services et fournisseurs
Art. 6a Ausfertigungsstellen, Generalunternehmer, Dienstleistungserbringer und Lieferanten
Art. 6b Tâches de l’Office fédéral de la police
Art. 6b Aufgaben des Bundesamtes für Polizei
Art. 7 Retrait
Art. 7 Entzug
Art. 8 Perte
Art. 8 Verlust
Art. 9 Émoluments
Art. 9 Gebühr
Art. 10 Principe
Art. 10 Grundsatz
Art. 11 Système d’information
Art. 11 Informationssystem
Art. 12 Traitement et communication des données
Art. 12 Datenbearbeitung und Datenbekanntgabe
Art. 13 Obligation d’annoncer
Art. 13 Meldepflicht
Art. 14 Interdiction de tenir des fichiers parallèles
Art. 14 Verbot von Paralleldatensammlungen
Art. 15 Dispositions d’exécution
Art. 15 Ausführungsbestimmungen
Art. 16 Exécution
Art. 16 Vollzug
Art. 17 Référendum et entrée en vigueur
Art. 17 Referendum und Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.