Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 14 Droit de cité. Établissement. Séjour
Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 14 Bürgerrecht. Niederlassung. Aufenthalt

142.314 Ordonnance 3 du 11 août 1999 sur l'asile relative au traitement de données personnelles (Ordonnance 3 sur l'asile, OA 3)

Inverser les langues

142.314 Asylverordnung 3 vom 11. August 1999 über die Bearbeitung von Personendaten (Asylverordnung 3, AsylV 3)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Champ d’application
Art. 1 Geltungsbereich
Art. 1a Systèmes d’information
Art. 1a Informationssysteme
Art. 1b
Art. 1b
Art. 1c Administration des prêts
Art. 1c Geschäftsverwaltung Darlehen
Art. 1d
Art. 1d
Art. 1e Banque de données Finasi
Art. 1e Datenbank Finasi
Art. 1f Banque de données sur les cas médicaux
Art. 1f Datenbank Medizinalfälle
Art. 1g Banque de données Aide au retour individuelle
Art. 1g Datenbank individuelle Rückkehrhilfe
Art. 1h
Art. 1h
Art. 1i Système d’information MIDES
Art. 1i Informationssystem MIDES
Art. 1j Banque de données DOPO
Art. 1j Datenbank DOPO
Art. 1k FM-Tool
Art. 1k FM-Tool
Art. 2 Interdiction de communiquer des données
Art. 2 Verbot der Datenbekanntgabe
Art. 3 Communication de données en vue d’obtenir des documents de voyage
Art. 3 Datenbekanntgabe zwecks Beschaffung von Reisepapieren
Art. 4 Collaboration avec des autorités de poursuite pénale
Art. 4 Zusammenarbeit mit Strafverfolgungsbehörden
Art. 5 Données biométriques
Art. 5 Biometrische Daten
Art. 6 Relevé et traitement des données biométriques
Art. 6 Abnahme und Auswertung von biometrischen Daten
Art. 6a Communication de données personnelles à un État non lié par un des accords d’association à Dublin
Art. 6a Bekanntgabe von Personendaten an einen Staat, der durch keines der Dublin-Assoziierungsabkommen gebunden ist
Art. 6b Communication de données à un État Dublin
Art. 6b Bekanntgabe von Daten an einen Dublin-Staat
Art. 7
Art. 7
Art. 9 Communication dans des cas particuliers
Art. 9 Bekanntgabe im Einzelfall
Art. 10 Communication de listes
Art. 10 Bekanntgabe von Listen
Art. 11 Expert en empreintes digitales
Art. 11 Fingerabdruckspezialistinnen und -spezialisten
Art. 11a Droit d’accès et droit à la rectification ou à l’effacement des données Eurodac
Art. 11a Recht auf Auskunft und Recht auf Berichtigung oder Löschung von Daten im Eurodac
Art. 11b Responsabilité en lien avec l’exploitation d’Eurodac
Art. 11b Haftung in Zusammenhang mit dem Betrieb des Eurodac
Art. 11c Surveillance du traitement des données Eurodac
Art. 11c Aufsicht über die Bearbeitung von Daten im Eurodac
Art. 12 Sécurité des données
Art. 12 Datensicherheit
Art. 13 Archivage
Art. 13 Archivierung
Art. 14 Statistiques, planification et recherche
Art. 14 Statistik, Planung und Forschung
Art. 15 Entrée en vigueur
Art. 15 Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.