Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 14 Droit de cité. Établissement. Séjour
Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 14 Bürgerrecht. Niederlassung. Aufenthalt

141.01 Ordonnance du 17 juin 2016 sur la nationalité suisse (Ordonnance sur la nationalité, OLN)

Inverser les langues

141.01 Verordnung vom 17. Juni 2016 über das Schweizer Bürgerrecht (Bürgerrechtsverordnung, BüV)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1
Art. 1
Art. 2 Familiarisation avec les conditions de vie en Suisse en cas de naturalisation ordinaire
Art. 2 Vertrautsein mit den schweizerischen Lebensverhältnissen bei einer ordentlichen Einbürgerung
Art. 3 Menace pour la sûreté intérieure ou extérieure de la Suisse
Art. 3 Bedrohung der inneren oder äusseren Sicherheit der Schweiz
Art. 4 Non-respect de la sécurité et de l’ordre publics
Art. 4 Nichtbeachtung der öffentlichen Sicherheit und Ordnung
Art. 5 Respect des valeurs de la Constitution
Art. 5 Respektierung der Werte der Bundesverfassung
Art. 6 Attestation des compétences linguistiques
Art. 6 Sprachnachweis
Art. 7 Participation à la vie économique ou acquisition d’une formation
Art. 7 Teilnahme am Wirtschaftsleben oder am Erwerb von Bildung
Art. 8 Encouragement de l’intégration des membres de la famille
Art. 8 Förderung der Integration der Familienmitglieder
Art. 9 Prise en compte des circonstances personnelles
Art. 9 Berücksichtigung der persönlichen Verhältnisse
Art. 10 Union conjugale
Art. 10 Eheliche Gemeinschaft
Art. 11 Liens étroits avec la Suisse
Art. 11 Enge Verbundenheit mit der Schweiz
Art. 12 Compétence
Art. 12 Zuständigkeit
Art. 13 Décision cantonale de naturalisation
Art. 13 Kantonaler Einbürgerungsentscheid
Art. 14 Dépôt et examen des demandes en cas de séjour en Suisse
Art. 14 Einreichung und Prüfung der Gesuche bei Aufenthalt in der Schweiz
Art. 15 Dépôt et examen des demandes en cas de séjour à l’étranger
Art. 15 Einreichung und Prüfung der Gesuche bei Aufenthalt im Ausland
Art. 15a Droit de séjour des étrangers de la première génération
Art. 15a Aufenthaltsrechte für Personen der ersten Ausländergeneration
Art. 15b Documents propres à établir de manière crédible l’existence d’un titre de séjour
Art. 15b Unterlagen für die Glaubhaftmachung
Art. 16 Séjour
Art. 16 Aufenthalt
Art. 17 Enquêtes relatives à une naturalisation ordinaire
Art. 17 Erhebungen für eine ordentliche Einbürgerung
Art. 18 Enquêtes relatives à une naturalisation facilitée ou à une réintégration en cas de séjour en Suisse
Art. 18 Erhebungen für eine erleichterte Einbürgerung oder eine Wiedereinbürgerung bei Aufenthalt in der Schweiz
Art. 19 Enquêtes relatives à une naturalisation facilitée ou à une réintégration en cas de séjour à l’étranger
Art. 19 Erhebungen für eine erleichterte Einbürgerung oder eine Wiedereinbürgerung bei Aufenthalt im Ausland
Art. 20 Enquêtes relatives à une annulation
Art. 20 Erhebungen für eine Nichtigerklärung
Art. 21
Art. 21
Art. 22 Délai pour la réalisation d’enquêtes
Art. 22 Frist für die Durchführung von Erhebungen
Art. 23 Délais de traitement pour le SEM
Art. 23 Behandlungsfristen für das SEM
Art. 24 Applicabilité de l’ordonnance générale sur les émoluments
Art. 24 Anwendbarkeit der Allgemeinen Gebührenverordnung
Art. 25 Emoluments perçus
Art. 25 Gebührensätze
Art. 26 Emoluments des représentations suisses à l’étranger
Art. 26 Gebühren der Schweizer Vertretungen im Ausland
Art. 27 Encaissement
Art. 27 Inkasso
Art. 28 Augmentation ou réduction des émoluments
Art. 28 Gebührenerhöhung und Gebührenreduktion
Art. 29 Encaissement en cas de libération de la nationalité suisse
Art. 29 Inkasso bei Entlassung aus dem Schweizer Bürgerrecht
Art. 30 Retrait de la nationalité
Art. 30 Entzug des Bürgerrechts
Art. 31 Abrogation et modification d’autres actes
Art. 31 Aufhebung und Änderung anderer Erlasse
Art. 32 Entrée en vigueur
Art. 32 Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.