Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 13 Confédération et Cantons
Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 13 Bund und Kantone

131.229 Constitution de la République et canton du Tessin, du 14 décembre 1997

131.229 Verfassung von Republik und Kanton Tessin, vom 14. Dezember 1997

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 35

1 Sont élus par le peuple, en une circonscription unique formée par le canton:

a.
l’Assemblée constituante;
b.
le Grand Conseil;
c.
le Conseil d’État;
d.
les députés au Conseil des États;
e.
les députés au Conseil national.

2 Le juge de paix est élu par le peuple dans la circonscription électorale correspondant à sa juridiction; est inéligible le citoyen condamné à une peine privative de liberté ou pécuniaire pour des crimes ou des délits contraires à la dignité de la charge.22

3 Sont élus par le peuple de la commune:

a.
le Conseil communal;
b.
la Municipalité;
c.
le Syndic.

22 Accepté en votation populaire du 9 fév. 2014, en vigueur depuis le 1er mars 2015. Garantie de l’Ass. féd. du 11 mars 2015 (FF 2015 2811 art. 1 ch. 8; 2014 8899).

Art. 35

1 In einem einzigen, den ganzen Kanton umfassenden Wahlkreis werden vom Volk gewählt:

a)
der Verfassungsrat;
b)
der Grosse Rat;
c)
der Staatsrat;
d)
die Vertreter im Ständerat;
e)
die Vertreter im Nationalrat.

2 Der Friedensrichter wird vom Volk in einem Wahlbezirk gewählt, der mit dem Gerichtsbezirk übereinstimmt; nicht wählbar sind Bürger, die wegen eines Verbrechens oder Vergehens, das mit der Würde des Amtes nicht vereinbar ist, zu einer Freiheits- oder Geldstrafe verurteilt worden sind.21

3 In der Gemeinde werden vom Volk gewählt:

a)
der Gemeinderat;
b)
der Gemeindevorstand;
c)
der Gemeindepräsident.

21 Angenommen in der Volksabstimmung vom 9. Febr. 2014, in Kraft seit 1. März 2015. Gewährleistungsbeschluss vom 11. März 2015 (BBl 2015 3035 Art. 1 Ziff. 8; 2014 9091).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.