Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération
Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.97 Entwicklung und Zusammenarbeit

0.975.255.4 Accord du 26 novembre 1998 entre la Confédération suisse et la République de Maurice concernant la promotion et la protection réciproque des investissements

Inverser les langues

0.975.255.4 Abkommen vom 26. November 1998 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Mauritius über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Präambel
Art. 1 Définitions
Art. 1 Begriffsbestimmungen
Art. 2 Champ d’application
Art. 2 Anwendungsbereich
Art. 3 Encouragement et admission
Art. 3 Förderung und Zulassung
Art. 4 Protection et traitement
Art. 4 Schutz und Behandlung
Art. 5 Libre transfert
Art. 5 Freier Transfer
Art. 6 Expropriation
Art. 6 Enteignung
Art. 7 Compensation pour pertes
Art. 7 Entschädigung für Verluste
Art. 8 Principe de subrogation
Art. 8 Subrogationsprinzip
Art. 9 Différends entre une Partie contractante et un investisseur de l’autre Partie contractante
Art. 9 Streitigkeiten zwischen einer Vertragspartei und einem Investor der anderen Vertragspartei
Art. 10 Différends entre les Parties contractantes
Art. 10 Streitigkeiten zwischen Vertragsparteien
Art. 11 Autres règles et engagements particuliers
Art. 11 Andere Regeln und besondere Verpflichtungen
Art. 12 Entrée en vigueur
Art. 12 Inkrafttreten
Art. 13 Durée et extinction
Art. 13 Dauer und Beendigung
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.