Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération
Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.97 Entwicklung und Zusammenarbeit

0.975.227.6 Accord du 14 décembre 1998 entre la Confédération suisse et la République populaire démocratique de Corée concernant la promotion et la protection réciproque des investissements

0.975.227.6 Abkommen vom 14. Dezember 1998 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Demokratischen Volksrepublik Korea über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Libre transfert

1.  Chaque Partie contractante sur le territoire de laquelle des investisseurs de l’autre Partie contractante ont effectué des investissements accordera à ces investisseurs le transfert sans restriction, dans une monnaie librement convertible, des montants afférents à ces investissements et notamment:

a)
des revenus;
b)
des remboursements d’emprunts;
c)
des montants destinés à couvrir les frais relatifs au management des investissements;
d)
des redevances et autres paiements découlant des droits énumérés à l’art. 1, par. 2, let. c), d) et e), du présent Accord;
e)
des apports supplémentaires de capitaux nécessaires à l’entretien ou au développement des investissements;
f)
du produit de la vente ou de la liquidation partielles ou totales d’un investissement, y compris les plus-values éventuelles;
g)
des recettes non dépensées et des autres rémunérations de personnel engagé à l’étranger en rapport avec cet investissement;
h)
des paiements résultant du règlement d’un différend.

2.  Les transferts seront effectués sans délai au taux de change prévalant sur le marché à la date du transfert en ce qui concerne les transactions au comptant effectuées dans la devise à transférer. En l’absence de marché des changes, le taux à utiliser sera le taux le plus récent appliqué aux investissements nationaux ou le taux de change le plus récent pour la conversion de devises en droits de tirage spéciaux, le taux à retenir étant celui qui est le plus favorable à l’investisseur.

Art. 5 Freier Transfer

(1)  Jede Vertragspartei, auf deren Hoheitsgebiet Investoren der anderen Vertragspartei Investitionen getätigt haben, gewährt diesen Investoren den unbeschränkten Transfer, in einer frei konvertierbaren Währung, von Beträgen im Zusammenhang mit diesen Investitionen, insbesondere von:

(a)
Erträgen;
(b)
Rückzahlungen von Darlehen;
(c)
Beträgen, die zur Deckung von Aufwendungen im Zusammenhang mit der Verwaltung der Investition bestimmt sind;
(d)
Lizenzgebühren und anderen Zahlungen, die sich aus Rechten gemäss Artikel 1 Absatz 2 Buchstaben c, d und e dieses Abkommens ergeben;
(e)
zusätzlichen Kapitalleistungen, die für den Unterhalt oder die Ausweitung der Investitionen erforderlich sind;
(f)
Erlösen aus dem Verkauf oder der teilweisen oder vollständigen Liquidation einer Investition, einschliesslich allfälliger Wertzunahmen;
(g)
nicht ausgegebenen Ersparnissen und anderen Vergütungen von Personal, welches im Zusammenhang mit einer Investition im Ausland rekrutiert wurde;
(h)
Zahlungen aufgrund der Schlichtung einer Streitigkeit.

(2)  Die Transfers erfolgen unverzüglich zum Wechselkurs, welcher am Tag des Transfers für Bargeldtransaktionen in der zu transferierenden Währung am Markt gilt. Im Falle der Abwesenheit eines Marktes für Fremdwährungen gilt als anwendbarer Wechselkurs der letztgültige, für Investitionen aus dem Ausland angewendete Kurs oder der letztgültige Wechselkurs für die Umrechnung von Währungen in Sonderziehungsrechte, je nachdem, welcher für den Investor günstiger ist.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.