Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération
Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.97 Entwicklung und Zusammenarbeit

0.974.281.81 Accord de coopération technique du 1er décembre 1966 entre la Confédération suisse et la République Socialiste Fédérative de Yougoslavie

0.974.281.81 Abkommen vom 1. Dezember 1966 über die technische Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Sozialistischen Föderativen Republik Jugoslawien

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2

La coopération technique faisant l’objet du présent Accord pourra revêtir les formes suivantes:

a.
Echange de boursiers et stagiaires en vue de leur formation et de leur spécialisation au moyen de travaux pratiques, de cours, de cycles d’études et d’autres formes d’instruction dans les instituts, les laboratoires, les installations indépendantes et autres organisations;
b.
Echange d’experts aux fins de l’octroi d’une assistance technique pour la solution de problèmes technologiques et d’organisation donnés dans des entreprises ou des instituts; octroi de conseils pour l’exécution de travaux dans le cadre des projets de développement économique et de formation du personnel local;
c.
Autres formes de coopération technique, au sujet desquelles les deux parties se seront mises d’accord.

Art. 2

Die den Gegenstand dieses Abkommens bildende technische Zusammenarbeit kann folgende Formen annehmen:

a.
Austausch von Stipendiaten und Praktikanten zum Zwecke ihrer Ausbildung und Spezialisierung durch praktische Tätigkeit, Kurse, Studienzyklen und andere Arten des Unterrichts an Instituten, in Laboratorien, selbständigen Anlagen und anderen Organisationen;
b.
Austausch von Sachverständigen zur Gewährung von technischer Hilfe bei der Lösung technologischer und organisatorischer Fragen, die sich in Betrieben oder Instituten stellen; Beratung bei der Durchführung von Arbeiten im Rahmen von Vorhaben der wirtschaftlichen Entwicklung und der Ausbildung einheimischen Personals;
c.
andere Formen der technischen Zusammenarbeit, über die sich die beiden Vertragsparteien verständigen.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.