Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération
Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.97 Entwicklung und Zusammenarbeit

0.974.256.5 Accord du 20 septembre 2001 entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République de Moldova concernant l'aide humanitaire et la coopération technique

0.974.256.5 Abkommen vom 20. September 2001 zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Republik Moldau über die humanitäre Hilfe und die technische Zusammenarbeit

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Formes de coopération

Section 1 Formes

3.1  La coopération considérée peut prendre la forme d’aide humanitaire, d’assistance technique ou de coopération financière.

3.2  Une telle coopération peut être réalisée sur une base bilatérale ou en collabo-ration avec d’autres donateurs ou organisations multilatérales.

Section 2 Aide humanitaire

3.3  L’aide humanitaire apportée par la Partie suisse à la Partie moldave revêtira la forme de biens, de services, d’expertise et de contributions financières.

3.4  Les projets d’aide humanitaire s’adresseront aux groupes les plus vulnérables de la société moldave et compléteront en même temps les mesures prises pour renforcer la capacité des organisations humanitaires nationales.

3.5  En matière d’aide humanitaire, la Suisse sera représentée par la Direction du développement et de la coopération (DDC) du Département fédéral des affaires étrangères.

Section 3 Assistance technique

3.6  L’assistance technique apportée par la Partie suisse à la Partie moldave revêtira la forme de transfert de savoir-faire au moyen d’actions de formation et de prestations de consultants, de services, ainsi que d’équipement et de matériel correspondant à ces actions et services et nécessaires à une bonne exécution des projets.

3.7  Les projets revêtant la forme d’assistance technique se rapporteront à des problèmes spécialement choisis liés au processus de transformation politique et économique.

3.8  En matière d’assistance technique, la Suisse sera représentée par la DDC.

Section 4 Coopération financière

3.9  Les dispositions du présent Accord s’appliquent également aux projets de coopération financière.

3.10  En matière de coopération financière, la Suisse sera représentée par le Secrétariat d’État à l’économie (seco) du Département fédéral de l’économie2.

2 Actuellement: Département fédéral de l’économie, de la formation et de la recherche (voir RO 2012 3631).

Art. 3 Formen der Zusammenarbeit

1. Abschnitt: Formen

3.1  Die Zusammenarbeit kann in Form von humanitärer Hilfe, technischer Unterstützung oder finanzieller Zusammenarbeit erfolgen.

3.2  Eine derartige Zusammenarbeit kann bilateral oder in Zusammenarbeit mit anderen Gebern oder multilateralen Organisationen erfolgen.

2. Abschnitt: Humanitäre Hilfe

3.3  Die von der schweizerischen Partei an die moldawische Partei geleistete humanitäre Hilfe wird in Form von Gütern, Dienstleistungen, Expertisen und finanziellen Beiträgen erbracht.

3.4  Die humanitären Hilfsprojekte richten sich an die schwächsten Gruppen der moldawischen Gesellschaft und ergänzen gleichzeitig die ergriffenen Massnahmen zur Verbesserung der Leistungsfähigkeit der nationalen humanitären Organisationen.

3.5  Im Bereich der humanitären Hilfe wird die Schweiz durch die Direktion für Entwicklung und Zusammenarbeit (DEZA) des Eidgenössischen Departements für auswärtige Angelegenheiten vertreten.

3. Abschnitt: Technische Unterstützung

3.6  Die von der schweizerischen Partei an die moldawische Partei geleistete technische Unterstützung erfolgt in Form von Know-how-Transfers mittels Ausbildungsaktionen, Beratungsleistungen sowie Dienstleistungen und umfasst auch Ausrüstung und entsprechendes Material für diese Aktionen und Dienste.

3.7  Die Projekte, die in Form von technischer Unterstützung durchgeführt werden, beziehen sich auf speziell ausgewählte Probleme im Zusammenhang mit dem politischen und wirtschaftlichen Übergangsprozess.

3.8  Auf dem Gebiet der technischen Unterstützung wird die Schweiz durch die DEZA vertreten.

4. Abschnitt: Finanzielle Zusammenarbeit

3.9  Die Bestimmungen des vorliegenden Abkommens gelten auch für die Projekte für finanzielle Zusammenarbeit.

3.10  Auf dem Gebiet der finanziellen Zusammenarbeit wird die Schweiz durch das Staatssekretariat für Wirtschaft (SECO) des Eidgenössischen Volkswirtschaftsdepartements2 vertreten.

2 Heute: des Eidgenössischen Departements für Wirtschaft, Bildung und Forschung (siehe AS 2012 3631).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.