Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération
Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.97 Entwicklung und Zusammenarbeit

0.974.10 Accord du 29 octobre 1973 entre le Conseil fédéral suisse et l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture relatif à leur coopération pour l'octroi d'assistance aux pays en voie de développement

0.974.10 Abkommen vom 29. Oktober 1973 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Organisation der Vereinten Nationen für Ernährung und Landwirtschaft über ihre Zusammenarbeit für die Hilfegewährung an die Entwicklungsländer

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Fonds de dépôt et contributions en nature

1.
(a) Afin de permettre à la FAO de mettre en œuvre les accords conclus avec les gouvernements bénéficiaires comme prévu à l’art. 5 du présent accord et d’exécuter les missions préparatoires visées au ch. 4 de l’art. 2, la Suisse mettra d’avance à la disposition de la FAO, sous forme de fonds de dépôt, tels montants en dollars des Etats-Unis dont la FAO pourra avoir besoin pour couvrir les dépenses de l’année suivante, ainsi que les montants nécessaires pour défrayer les dépenses techniques et administratives de la FAO visées à l’article 4 au titre de l’année en question.
(b)
Si les dépenses totales imputées sur un fonds de dépôt au cours de l’année civile dépassent le montant estimé, la FAO pourra inviter la Suisse à déposer un montant supplémentaire couvrant la différence.
(c)
Tout solde non dépensé apparaissant à un fonds de dépôt à l’achèvement d’un projet ou mission déterminés sera restitué à la Suisse, à moins que celle-ci n’autorise la FAO à affecter tout ou partie du solde à un autre fonds de dépôt.

2.  La FAO constituera un fonds de dépôt distinct pour chaque projet ou mission entrepris en vertu du présent accord.

3.  La FAO assurera l’administration et la comptabilité des fonds de dépôt conformément à son propre règlement financier et autres règlements pertinents et elle tiendra pour chaque fonds de dépôt des états et des comptes distincts.

4.  Les engagements financiers et les dépenses encourus par la FAO au titre de l’assistance fournie en vertu du présent accord seront en tous cas libellés en dollars des Etats-Unis.

5.  La Suisse pourra fournir des biens et des services à titre de contribution en nature s’ajoutant ou se substituant aux versements en espèces prévus au ch. 1(a) du présent article.

6.  Les obligations incombant à la FAO en vertu de tout accord conclu avec un gouvernement bénéficiaire seront subordonnées au versement de la contribution nécessaire par la Suisse. La FAO n’assume pas de responsabilité au-delà des montants déposés à titre de fonds de dépôt, aux fins de tout accord conclu avec un gouvernement bénéficiaire.

Art. 3 Hinterlegungsfonds und Naturalbeiträge

1.
a) Um es der FAO zu ermöglichen, die mit den Empfängerregierungen geschlossenen Abkommen im Sinne von Artikel 5 anzuwenden und die in Artikel 2 Ziffer 4 angedeuteten vorbereitenden Missionen durchzuführen, hat die Schweiz der FAO im voraus in Form von Hinterlegungsfonds diejenigen Beträge in USA‑Dollar zur Verfügung zu stellen, welche die FAO zur Deckung der Ausgaben des folgenden Jahres benötigen könnte, sowie die erforderlichen Beträge, um die in Artikel 4 angedeuteten technischen und administrativen Kosten für das betreffende Jahr zu bestreiten.
b)
Wenn die einem Hinterlegungsfonds im Laufe des Kalenderjahres belasteten gesamten Kosten den geschätzten Betrag übersteigen, kann die FAO die Schweiz auffordern, einen den Unterschied deckenden zusätzlichen Betrag zu hinterlegen.
c)
Ein nicht verausgabter Saldo, den ein Hinterlegungsfonds bei Beendigung eines bestimmten Vorhabens oder einer Mission aufweist, ist der Schweiz zurückzuerstatten, es sei denn, diese ermächtige die FAO, den Saldo ganz oder teilweise einem andern Hinterlegungsfonds zuzuweisen.

2.  Die FAO hat für jedes Vorhaben und jede Mission, das beziehungsweise die auf Grund dieses Abkommens ausgeführt wird, einen besonderen Hinterlegungsfonds zu bilden.

3.  Die FAO hat in bezug auf die Hinterlegungsfonds für eine Verwaltung und eine Buchführung besorgt zu sein, welche der eigenen finanziellen Ordnung und andern geeigneten Ordnungen entsprechen, und sie hat für jeden Hinterlegungsfonds eine gesonderte Aufstellung und eine gesonderte Rechnung zu führen.

4.  Die finanziellen Verpflichtungen und die Ausgaben, welche von der FAO für auf Grund dieses Abkommens geleistete Hilfe eingegangen werden, sind in jedem Fall in USA‑Dollar anzugeben.

5.  Die Schweiz darf Güter und Dienstleistungen als Naturalbeitrag liefern, weicher den unter Ziffer 1 Buchstabe a) vorgesehenen Barzahlungen hinzugefügt werden oder als Ersatz für diese dienen kann.

6.  Die Verbindlichkeiten, die der FAO auf Grund eines mit einer Empfängerregierung geschlossenen Abkommens obliegen, sind an die Entrichtung des erforderlichen Beitrages durch die Schweiz geknüpft. Die FAO übernimmt im Rahmen eines mit einer Empfängerregierung geschlossenen Abkommens keine Verantwortung über die als Hinterlegungsfonds eingezahlten Beträge hinaus.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.