Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération
Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.97 Entwicklung und Zusammenarbeit

0.973.265.4 Décision du Conseil no 4/1976 du 7 avril 1976. Fonds AELE de développement industriel en faveur du Portugal (avec statuts)

0.973.265.4 Ratsbeschluss Nr. 4/1976 vom 7. April 1976. EFTA-Industrieentwicklungsfonds für Portugal (mit Statut)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10 Responsabilités du Comité de direction

Il est de la responsabilité du Comité de direction de gérer le Fonds, dans la mesure où les présents Statuts n’en disposent pas autrement. En particulier, le Comité:

a)
établit les directives générales concernant les termes et les conditions des opérations financières du Fonds; ces directives sont soumises à l’approbation du Conseil;
b)
décide, conformément à ces directives, des prêts et autres opérations financières du Fonds, à l’exception de ceux qui sont décidés par la Commission exécutive, conformément aux dispositions du par. 1 c) de l’art. 12;
c)
présente au Conseil, deux fois par an, un rapport sur ses activités, ainsi que tout rapport additionnel demandé par le Conseil.

Art. 10 Obliegenheiten des Direktionskomitees

Dem Direktionskomitee obliegt es, soweit in diesem Statut nichts anderes bestimmt ist, den Fonds zu leiten. Dem Komitee obliegt es insbesondere,

a)
allgemeine, vom Rat zu billigende Richtlinie über die Modalitäten und Bedingungen der Finanzierungsgeschäfte des Fonds festzulegen;
b)
im Einklang mit diesen Richtlinien über Darlehen und andere Finanzierungsgeschäfte des Fonds, ausgenommen jene, über die nach den Bestimmungen des Artikels 12 Absatz 1 c) die Exekutivkommission zu entscheiden hat, Beschluss zu fassen;
c)
halbjährlich dem Rat über seine laufende Tätigkeit zu berichten und jeden vom Rat angeforderten zusätzlichen Bericht zu erstellen.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.