Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération
Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.97 Entwicklung und Zusammenarbeit

0.972.42 Accord constitutif du 19 novembre 1984 de la Société interaméricaine d'investissement (avec annexe)

0.972.42 Übereinkommen vom 19. November 1984 zur Errichtung der Interamerikanischen Investitionsgesellschaft (mit Anlage)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. VIII Amendements

Section 1. Amendements

(a)
Le présent Accord pourra être amendé par décision de l’Assemblée des Gouverneurs prise par une majorité représentant au moins les quatre cinquièmes du total des voix comprenant deux tiers des Gouverneurs.
(b)
Nonobstant les dispositions du par. (a) ci‑dessus, l’unanimité des voix de l’Assemblée des Gouverneurs sera requise pour l’approbation d’un amendement portant sur:
(i)
Le droit de se retirer de la Société prévu à l’art. V, section 1;
(ii)
Le droit d’acheter des actions de la Société prévu à l’art. II, section 5; et
(iii)
La limitation de la responsabilité prévue à l’art. II, section 6.
(c)
Toute proposition visant à amender le présent Accord, qu’elle émane d’un pays membre ou du Conseil d’Administration sera communiquée au président de l’Assemblée des Gouverneurs qui la soumettra à l’examen de l’Assemblée. Si l’amendement proposé est adopté, la Société en certifiera l’acceptation par note officielle à tous les pays membres. Les amendements entreront en vigueur pour tous les membres trois mois après la date de la notification officielle à moins que l’Assemblée des Gouverneurs n’ait fixé un autre délai.

Art. VIII Änderungen

Abschnitt 1. Änderungen

a)
Dieses Übereinkommen kann nur durch Beschluss des Gouverneursrats mit einer Mehrheit, die mindestens vier Fünftel der Stimmen der Mitglieder einschliesslich zwei Drittel der Gouverneure vertritt, geändert werden.
b)
Ungeachtet des Buchstabens a ist Einstimmigkeit im Gouverneursrat erforderlich für eine Änderung
i)
des Rechts zum Austritt aus der Gesellschaft nach Artikel V Abschnitt 1;
ii)
des Rechts zum Erwerb von Anteilen der Gesellschaft nach Artikel II Abschnitt 5 und
iii)
der Haftungsbeschränkung nach Artikel II Abschnitt 6.
c)
Alle Vorschläge zur Änderung dieses Übereinkommens, gleichviel ob sie von einem Mitgliedstaat oder vom Exekutivdirektorium ausgehen, sind dem Vorsitzenden des Gouverneursrats zuzuleiten, der sie dem Rat vorlegt. Ist eine Änderung angenommen worden, so bestätigt die Gesellschaft die Annahme in einer an alle Mitglieder gerichteten amtlichen Mitteilung. Änderungen treten für alle Mitglieder drei Monate nach dem Tag der amtlichen Mitteilung in Kraft, sofern nicht der Gouverneursrat eine andere Frist festsetzt.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.